U četvrtak, 8. septembra, od 19
sati, u Parobrodu će biti predstavljena knjiga luksemburškog književnika Žana
Portantea Alen Ginzberg „Druga Amerika“, koju je s francuskog prevela Kristina
Bojanović, a objavila izdavačka kuća Karpos.
Žan Portante, autor dela, Dejan
Aničić, izdavač iz Švajcarske, Aleksandar Saša Žikić, novinar i pisac, i Ivana
Maksić, pesnikinja i prevoditeljka – govoriće o tom velikanu, legendi bitničkog
pokreta, subverzivnom vođi i čuvaru „druge“, podzemne Amerike – kako nam skreću
pažnju iz Parobroda – te buntovniku, žrtvi cenzure, aktivisti, mirotvorcu,
učitelju, budisti, autoru manifesta Beat generacije i hipi pokreta, „o čijim je
delima FBI sačinio pozamašan dosije“.
Saznajemo da je Portante jednom
prilikom video Ginzberga, u Skoplju 1986. godine, povodom Pesničkih večeri u
Strugi, što nas je vratilo na članak S
Ginzbergom u vozu Jovana Ćirilova, nekadašnjeg višedecenijskog kolumniste
našeg nedeljnika.
U svojim Pozorištarijama piše da je krajem pedesetih u Američkoj čitaonici
naišao na zbirku stihova bitnika sa Zapadne obale. Preveo je i Ferlingetija,
Korsoa, a Milan Dedinac odmah priredio Veče bitničke poezije u „Đuri Salaju“.
Nekoliko decenija docnije,
prilikom boravka u Njujorku, pronašao je broj Ginzbergovog telefona i pitao za
dozvolu da u Ateljeu 212 postavi tekst koji se tada igrao u Americi.
Bitnik je pevao u beogradskom
Domu omladine pomenute 1986, a sutradan, igrom slučaja, Jovan Ćirilov našao se
sa njim u vozu, krenuvši u Suboticu, „na Ljubišin Šekspir fest“.
Čuveni knjiženik išao je dalje,
za Budimpeštu, pa su se siti ispričali. Najviše o Gregoriju Korsou – Ćirilov je
pesmu Venčanje preveo u mladosti, nakon čega su je glumci često govorili na
prijemnom ispitu.
Ginzberg mu je tog dana poverio kako je čuo najnoviju
Korsoovu pesmu. Toliko mu se dopala da ju je naučio napamet posle samo jednog
čitanja. Onda je počeo da je recituje u kupeu, dok je Ćirilov flomasterom
skicirao njegov portret, objavljen na naslovnoj stranici NIN-a.
(NIN, 8. septembar
2022)