Francuski književnik govori o svom romanu Očekujući Mister Bodženglsa koji je preveden na više od trideset
jezika, štampan u milion primeraka i pretvoren u film. Takođe, kako je pre toga
tamanio termite i radio kao vodoinstalater
Pred zadivljenim pogledom svog sina, roditelji
svake večeri plešu uz klasik Nine Simon. Otuda naslov romana Olivijea Burdoa Očekujući Mister Bodženglsa, objavljenog
u izdavačkoj kući Dereta, u prevodu Vesne Cakeljić.
Zapravo, otac i majka, s navikom da se
oslovljavaju drugim imenom (Margareta, Žorž, Žoržeta, Mis Liberti), ne
prihvataju realnost, već svakodnevno igraju niz igara, ne bi li život učinili
interesantnijim. Poster Kloda Fransoa u šljaštećem odelu pretvaraju u pikado tablu
jer misle da falšira. Čuveni pop pevač preminuo je 1978. od strujnog udara –
saznajemo u fusnoti – probajući da promeni sijalicu u kupatilu, a da ne izađe
iz pune kade.
Takođe, obaraju trkačke rekorde u dugačkom
hodniku stana, takmiče se u pravljenju kolutova dima. Ispisuju dete iz škole,
čestitaju mu što je postao najmlađi penzioner, pa ga sami obrazuju. Dečak
pripoveda: „Za matematiku su me prerušavali narukvicama, ogrlicama, prstenjem,
koje su me terali da brojim za sabiranje, a onda su me terali da sve skinem do
gaća za oduzimanje. To su zvali „striptiz brojeva“…
Čim smo sreli Olivijea Burdoa u Francuskom
institutu, na Molijerovim danima, u društvu prevoditeljke Sonje Filipović,
saopštili smo da se svet njegove fikcije preselio u biografiju. Kao kada
odgledate izuzetan film, pa guglate o glumcu, razočarani što se sve završilo sa
odjavnom špicom.
Naš sagovornik rođen je u 1980. u Nantu, borio se
s disleksijom, imao haotično obrazovanje (nismo insistirali na autofikcijskim
začkoljicama vezanim za striptiz), čitao i maštario, da bi se potom oprobao u
različitim poslovima. Bio je agent za nekretnine i „šef istrebljivača
termita“?!
„Ja sam napisao biografski tekst za korice.
Čerčil je govorio da će mu istorija dati za pravo iz prostog razloga zato što
će je on napisati. Poslušao sam savet.“
Ne preskačemo ni očevu poruku: „Za laži se možete
u nas pouzdati, pred sobom imate ljude sa iskustvom…“
Insistira na istinitosti tog životopisa: „Namerno
sam insistirao na najapsurdnijim profesionalnim iskustvima. Ona moj život čine
duboko smešnim. Odista sam bio vodoinstalater. Plaćen da otvaram slavine
petnaest dana. Imao sam neobične poslove. Bio sam đubretar, praznio kante.
Vidite, to nisam stavio na korice, nije dovoljno poetično. Brati cveće ili
popravljati česme u bolnici zvuči poetičnije.“
Navodi da je uz bezuslovnu podršku roditelja, u
trideset petoj, po odlasku u Španiju, uveren da je podbacio u svim sferama
profesionalnog života – za sedam nedelja završio Očekujući Mister Bodženglsa. Roman preveden na više od trideset
jezika, s milion čitalaca, filmskom adaptacijom i brojnim značajnim nagradama.
Humor je najvažniji. „Uvek se trudim da s lakoćom
pristupim temama koje su jako ozbiljne.“
Američki pisac Džordž Sonders kazao nam je da
humor predstavlja otvorenost; „iskrenost što dolazi iz neočekivanog ili obično
nedozvoljenog pravca“.
Burdo potvrđuje: „Izvanredna definicija.
Činjenica je da samog sebe iznenadim: pišem dirljive, snažne stvari i
istovremeno osećam težnju za humorističkom piruetom. Ne mogu dugo da budem ozbiljan.“
Roditelji ignorišu stvarnost. Ne zarezuju
poreznike. Organizuju žurove, prave cirkus.
Nadovezuje se: „Savršeno žive u bezbrižnosti, u
mašti. A fantazija je razumska verzija ludosti. U prvom delu knjige, beže od
realnosti. Posle shvatamo da majka postaje luda u najstrašnijem smislu te
reči.“ Prepoznajemo tren ključan za prozu. „Dolazak inspektora za porez. Mama
ne otvara poštu jer dolazi iz zbilje. Izbegava da pogleda pisma. Ne cepa
koverte. Ipak, realne okolnosti počinju da ih sustižu. Iz fantazmagoričnog,
zalazi u bolest.“
Postoji i pretnja – šalimo se. Ukoliko ne slušaš,
otvaraćeš nagomilanu poštu.
„Plus: ako nisi dobar, gledaćeš televiziju. Isto
kazna…“
Ne treba uplitati autobiografske elemente.
„Nisam imao televizor. Otac ga nije želeo.“
Večito napetom odnosu fikcije i dokumenta,
pripovedač dodaje – laž. Lice i naličje laži.
„Život u tom stanu toliko je čudan da kada dete u
školi prepričava šta se dešava – niko neće da mu poveruje. Opet, čim ređa
dosadne doživljaje iz učionice svojoj majci, ona ga primorava da izmisli jedan
lep dan. Živi laž! Skriva šta se dešava kod kuće, a pred roditeljima izmišlja.“
Interesujemo se da li ga nervira činjenica da
njegovo delo povezuju s bajkom. Doduše, otac pominje potrebu da se „potvrdi
bajka“.
„Ne razmišljam preterano o prozi pre pisanja.
Nakon što završim, odlučujem šta želim da čujem od novinara o svojoj knjizi.“
Zbunjeni smo! „Odlučujem u glavi… Napišu li isto ono na šta sam pomislio, onda
to smatram uspehom. Ovog puta mislio sam na puno komentara i docnije sam ih
našao u štampi.“
Nije računao na bajku, ali mu se dopada…
„Zamišljao sam naslov u novinama: Burdo poziva ludost da pleše. Treći članak
objavljen o Bodženglsu, naslovljen je
baš tako. Realizovao se iz moje mašte. Megalomanski sam ja dečko! Ah, trideset
šest godina stalnih, nagomilanih neuspeha. Prvi put kada sam doživeo uspeh, sve
se odvilo onako kako sam sanjao.“
Ocu, majci, dečaku i kućnom ljubimcu – ždralu, za
vreme letnje skupštinske pauze, u posetu dolazi prijatelj, senator po funkciji,
s nadimkom Đubre, spreman na igre. Prosipa poneki savet, ludirajući se s
domaćinima, štiteći ih katkad od šalterske svakodnevice.
Burdo otkriva da je takvo ime za senatora – Đubre
– dobro odjeknulo. „Bio sam pozvan da besedim u Senatu o svojoj knjizi!“ Imao
je književne susrete sa meksičkim piscima, čitateljkama u Venecueli. „Često su
mi govorili o nekom senatoru koji je pravo đubre.“
Vazdušni Mehurić je lik iz celine čiju radnju
smešta u duševnu bolnicu. Kraj Mehurića je Jogurt, „presmešan lik koji je
izmišljao da je predsednik… sve je rečenice započinjao sa ja, ja, ja, ja, na
duge staze je bilo zaista iscrpljujuće.“ Petkom uveče sazivao je sastanak da bi
pričao o toj profesiji, „a onda je organizovao izbore sa kartonskom kutijom, to
je unosilo mnogo živosti, iako je svaki put on bio izabran, jer je uvek bio
jedini kandidat… Tata je rekao da ima harizmu hoklice u kuhinjskom ćošku. Ali,
na koncu, svima je bio drag. Bio je smešan kao predsednik, ali ne i zao kao
pacijent.“
Strašne su bajke – priznajemo – znaju da uplaše.
Otac plače u bioskopu, tamo ga ne vide.
„Mi smo odrasli svi isti. Naši demoni počinju da
se pojavljuju uveče. Danju pokušavamo da igramo nekakvu igru, da se držimo, a
noću posustajemo. Krenemo li da plačemo usred dana, znači da smo došli do
novog, visokog nivoa tuge.“
U pesmi Mister
Bodžengls, nalazimo stihove: „Skočio je tako visoko, skočio je tako visoko,
a onda bi lagano dotakao tlo.“
Pitamo da li je nekad čuo pesmu Brane Petrovića Odlazak Bohumila Hrabala.
Nikad. Nnnnniiiiikkkkaaad.
„Moj drug, prijatelj i kum / Bohumil Hrabal, /
Pesnik iz zlatnog grada Praga, / ,,Pao je s prozora bolnice / Hraneći
golubove”. / Tako javljaju agencije. / A, međutim, nije lepo reći da je Pao /
Za gospodina koji je Odleteo. / Pasti i odleteti nije isto. / Ta nepreciznost
doista žalosti duh. / I nije Bohumil Hrabal hranio golubove / Kako javljaju
piskarala / Nego su golubovi hranili njega / U gospodskom siromaštvu i slavi
starosti. / Mrvicama svetlosti hranili su njega / Golubovi njegovog grada. / Da
mu ojačaju krila. / Da bude jak kad poleti.“
„Savršeno!“, sklapa dlanove Burdo.
(Radar, 22. maj 2025)