Kakav
svet otkriva zbirka priča Gospođica
B.,
štampana nakon smrti poznatog književnika, šta je još ostalo u
njegovom kompjuteru i kako izgledaju piščeve beležnice
Čarobna
knjiga predstavila je Gospođicu
B. Davida
Albaharija (1948–2023), pisca i prevodioca koji je za života
objavio devetnaest zbirki priča, sedamnaest romana, sedam kolekcija
eseja, tri drame, knjigu za decu i knjigu poezije. Nove storije
pronađene su u rukopisnoj zaostavštini, bez određenog rasporeda –
kako napominje urednik, koji ih je složio po „srodnosti i
hronologiji“, dajući dvema naslove jer ih nisu imale.
Pomenuta
izdavačka kuća neretko u istom izdanju nudi dve proze, recimo,
Mamac
i Cink,
ne spajajući romane nasumično (Mamac
– majka, Cink
– otac), pa smo se interesovali zašto su ove pripovetke među
koricama sa Sudijom
Dimitrijevićem,
prvencem iz 1978.
„Ciklus
Gospođica
B. David
je pisao poslednjih nekoliko godina života, s vremena na vreme“,
kaže nam Nikola Petaković. „Kada je otišao, njegov sin Natan i
ja smo pogledali u kompjuter i našli ovih dvanaest priča. Stilski
su zapanjujuće slične Sudiji
Dimitrijeviću.
Sličnost ide i dalje od toga, one su tematski slične, i kroz niz
situacija prikazuju tlapnje, strahove, nedorečenosti savremenih
ljudi.“
Urednik
Čarobne knjige dodaje da je šest proza ranije bilo deo jednog
zbornika i da su samim tim bile sređene, dok su druge u manje ili
više nesređenom stanju.
Znamo
da je poslednja dela diktirao, da nije mogao da kuca.
„Poslednju
je u potpunosti morao da diktira, a onu pre nje delimično“,
odgovara Petaković.
Sudija
Dimitrijević
– prvi roman, Gospođica
B.
finalna zbirka! Međutim, bez obzira na četiri decenije razmaka,
teme se, kako smo već saznali, duboko prožimaju; danas već
prepoznatljivi albaharijevski, motivi. Mesec, mape, razglednice,
Zemun, kej. Oko za aktuelne probleme i tih ulazak u eksploziju
svakodnevice. Stres, pritisak, redovi o moćnicima.
Plus
neodoljivi epizodisti. Arhitekta Branko S., po povratku sa studijskog
boravka u Ženevi, najviše vremena provodi posmatrajući slonove u
beogradskom zoološkom vrtu. „Oduvek su oni budili u njemu posebno
divljenje jer su ga podsećali na neuspešna arhitektonska rešenja.“
Deluje
da je sasvim nebitno što Dimitrijević
stoji na početku, a što je B.
na koncu opusa. Pitanje koje sebi postavlja ta žena, filmska i
pozorišna rediteljka, na 246. stranici: „Šta ja radim ovde?“,
upućuje nas da se zapitamo u kakve nezgodne životne situacije pisac
gura junaka i junakinju u Sudiji
i Gospođici.
On
je „nesnađen“ još od naziva poglavlja. „Sam na svetu“,
„neodlučan“, „u nesvesti“. Ona pokušava da se izvuče iz
niza neprijatnih susreta. Usamljena je, jedva jede, čita… Često
je izgubljena u kafkijanskim hodnicima hotela i biblioteka. Luta kroz
„lavirinte“ – ne zaboravimo postmodernizam! Iz posete Buenos
Ajresu donosi majicu s natpisom: „Borhes je živ“.
„Jednom
postmodernista – uvek postmodernista“, kazao je Albahari.
Objašnjavao je da ne želi da se pretvara da ne primećuje stalni
nemi dijalog između stvaraoca i dela, svejedno pisao na realistički
ili metaprozni način. „U odnosu na moju raniju prozu, taj je
aspekt sveden na minimum, i više se pojavljuje kao neka vrsta ukrasa
nego kao stilska ili poetska odlika. Takvi prodori u tkivo romana
ipak imaju svoju ulogu: oni podsećaju čitaoce i autora da je pred
njima fiktivni proizvod koji ne bi smeli da prime zdravo za gotovo.“
Priče
u
Gospođici B.
staju u pasus.
Dopadalo
mu se kada su „stranice potpuno crne od slova“. Osećao je čist
estetski užitak koji izvire iz samog teksta. „Zadovoljava me i
forma u kojoj nema otvora i pukotina koje nastaju kada je tekst
uobličen od pasusa različite dužine, dijaloga i poglavlja. Tada se
tekst pretvara u svojevrstan lavirint iz kojeg se, kada se uđe u
njega, može izaći jedino na kraju. Nema drugih prekida, nema
utočišta gde se čitalac može odmoriti i eventualno pobeći –
uđe li u taj pasus, nema mu druge no da ide do kraja.“ Takođe,
primoravanje pisca da neprekidno pazi na ritam pripovedanja.
Na
koricama čitamo da erotika nije jedino sredstvo za istraživanje
vlastitih unutrašnjih granica, nego i pobuna u ime ženskog roda.
Otkud interes za deskripcije seksualnog čina?
Svojevremeno
je prepričao esej Jana Kota: „Kot
ističe da u prirodnom seksualnom činu ne postoji total. Ljubavnici
se međusobno vide samo u krupnim planovima, jer ako se udaljite
dovoljno daleko da vidite svog partnera, više nema seksualnog čina,
ali se zato otvaraju mogućnosti zamišljanja i drugih načina
zadovoljavanja. Prestaje ljubav prema drugoj osobi a počinje da se
voli i obožava neko drugi u nama.“
Da
li je u kompjuteru ostalo još rukopisa? – pitamo Petakovića.
„Ostalo
je dosta toga, nesređenog i nesistematizovanog.“
Nedavno
je osnovana fondacija: „Za cilj ima da očuva Davidov umetnički
duh, jedinstveno moderan i nemiran. Želimo da nastavimo s doprinosom
koji je pružao stvaranju nove književne scene u zemlji i regiji,
neopterećene duhovima prošlosti. Moglo bi se sažeti u dve reči.
Jednostavnost i radoznalost.“
Čim
smo čuli da je pisac i prevodilac Bojan Savić Ostojić pregledao
notese Davida Albaharija, zamolili smo ga da nam otkrije koliko ih
je, kako izgledaju, za kakve ih je zapise koristio.
Naš
sagovornik stekao je iskustvo sa „sveskama“ najvećih prozaista i
pesnika. Čitao ih je, prevodio, priređivao.
„Pod
terminom sveske,
pre svega podrazumevam rukopise koji su posthumno objavljeni, a koji
su piscu koristili kao građa ili odmor od književnosti. Tom
fenomenu posvetio sam feljton Tefteri,
koji od 2020. izlazi u Poljima,
gde naročitu pažnju posvećujem autorima koji su samo takve sveske
ostavili za sobom. U rukopisu sam konsultovao Sioranove (i one iz
izdanja Sveske
1957–1972,
koje sam preveo, i one koje još nisu objavljene, na francuskom, iz
potonjeg perioda). Prevodio sam odlomke iz Svezaka
Žozefa
Žubera, iz Dnevnika
Žila Renara i Svezaka
S. T. Kolridža.“
Albaharijeve
beležnice?
„Čuvaju
se u Albaharijevoj kući i tek treba da se utvrdi koliko ih ima.“
Bojan Savić Ostojić zaključuje da je zasad sigurno da među njima
ima malo neobjavljenog materijala, da su to uglavnom bili fragmenti
unapred namenjeni za nešto što je autor nameravao da publikuje.
„Na
osnovu mog dosadašnjeg uvida, veoma malo ličnih beležaka
dnevničkog tipa. Nije zapise organizovao kao, na primer, Sioran ili
Valeri. Njegove knjige nisu nastajale od fragmenata. Vodio je
isključivo tematske i funkcionalne beležnice. Jedna od predviđenih
aktivnosti Fondacije David Albahari biće i priređivanje tih
rukopisa.“
Probamo
da zavirimo u njih, da prenesemo makar rečenicu na stranice našeg
magazina.
U
novembru 1995. piše: „Posle dugog vremena: sunovrat. Kristalno
jasna misao o kristalno jasnoj misli.“
(Radar, 19. februar 2026)
Pogovor
ili poslednji roman
Kralj
je umro u noći između ponedeljka i utorka – rečenica je kojom
počinje poslednji Albaharijev roman Pogovor
(Čarobna knjiga; 2021). Posle toga nastaje komešanje na gradskom
trgu i u tom metežu zatičemo glavne junake i različite naratore:
haos se sa ulice prenosi na njihove glasove, na čitavu konstrukciju
burleske. U „diktiranom romanu“ – kako delo definiše u
podnaslovu – svome kralju daje osobinu „rođenog pripovedača“,
sposobnog da „ispriča roman“ ne gubeći nit. Pogovor
je zapravo stavljanje tačke, ali šetnjom kroz ceo opus. Afera
vezana za izradu poštanskih markica povodom Samita nesvrstanih 1961.
vodi nas do centralnog lika, strastvenog filateliste, sličnog onim
iz knjige za mlade Marke.
Zar ovde jednom izgovorena rečenica: „Pogledao je levo, pogledao
je desno“ – nije refren Pijavica...
Činjenica da Kralj o sebi „najradije voli da misli kao o geografu“
i kopira mape čvrsto zalepljene na prozorsko okno, podseća nas na
rečenicu iz Snežnog
čoveka:
„Kao da mi je neki glas šapnuo na uvo: Živiš u kući
kartografa.“ Tu je i erotski maraton, s vrhuncem u zbirci priča
Senke.