Nin (Tekstovi)
Bioskop: Prelazna groznica

Dokumentarac Đakoma Durzija Groznica Ferante ne pokušava da otkrije identitet jedne od najpoznatijih književnica današnjice. Džonatan Frenzen, Roberto Savijano, Elizabet Straut odgonetaju tajnu njenog književnog uspeha...

Film ne donosi ništa više od zanimljive TV emisije o autorki Napuljske tetralogije, ali u prvi plan stavlja prevoditeljku En Goldštajn (1949) koja je dela Elene Ferante prevela na engleski jezik, za čitaoce u Americi.

Goldštajnova je u Vermontu studirala antiku, a potom i filologiju u Londonu. Zaposlila se u Njujorkeru, postala legenda odeljenja koje vrši poslednje prepravke tekstova i uređivala književne kritike Džona Apdajka.

Kad joj je bilo trideset osam godina, na predlog kolega iz redakcije, počela je da uzima časove italijanskog. Pet leta docnije objavila je svoj prvi prevod, a potom i Dane napuštenosti, roman Elene Ferante iz 2002, štampan gotovo deceniju pre Moje genijalne prijateljice.

Ni sama ne zna ko je Feranteova. Govoreći na promocijama i predavanjima, En Goldštajn, prevoditeljka neobične biografije, nosi deo tereta njene velike slave.

(NIN, 15. novembar 2018.)

субота, 23. јун 2018.

Povodom pedesetogodišnjice Bukerove nagrade, pet članova žirija sačinilo je uži krug za Zlatnog B
субота, 23. јун 2018.

Mikele Sapone je moj stari poznanik – piše Dragoslav Adamović u NIN-u pre šezdeset godina. „Kad
субота, 23. јун 2018.

Na vest o smrti pisca Filipa Rota (1933–2018), književnica Zejdi Smit (1975) setila se u Njujorker
понедељак, 28. мај 2018.

Nekadašnji pozorišni kritičar i kolumnista Njujork tajmsa, danas piše panoramske tekst