Radar (tekstovi)
Zoran Cvijanović: Tetovirana groteska

Ne može se bogatstvo izraza glumca ili glumice svesti na rečenicu-dve. Pa opet mi za takvim mestima uporno tragamo po starim knjigama i novinama, tražeći u tekstovima onaj podvučeni red koji bi ipak mogao da bude jezgro oko koga nastaje čitav spektar različitih likova.

Recimo, slikar i reditelj Mića Popović, u razgovoru sa Milom Gligorijevićem kaže da je Danilo Bata Stojković često tumačio ljude što se „dosećaju sa zadrškom“, proizvodeći dvostruko dejstvo. I da nasmeje i da zabrine.

Zaista, dovoljno je setiti se njegovog „oklevanja“ da katkad izgovori rečenicu; izraza kakve je u tim trenucima pravio očima, ustima ili rukama prislonjenim na grudi.

U pozorišnim referatima Jovana Hristića – gde piše koliko je Rahela Ferari „stručno, nepogrešivo odmeravala komičku stilizaciju i neposrednu životnu uverljivost“ – brzo smo pronašli i Zorana Cvijanovića (1958), umetnika koji radi više od pedeset godina.

U hronici života u beogradskim pozorištima tokom novembra i decembra 1982, pišući o postavci Hrvatskog Fausta Slobodana Šnajdera u Jugoslovenskom dramskom pozorištu, u režiji Slobodana Unkovskog – Hristić beleži da Cvijanović igra „sa osećanjem za grotesku i karikaturu“.

Tri-četiri leta kasnije, u Zvezdara teatru, ponovo gleda Unkovskog, sada Tetovirane duše Gorana Stefanovskog: „Dobro probranim grotesknim pokretima, Zoran Cvijanović igra…“

Mladi Cvijanović u ulozi grbavog Mileta“ jeste za Hristića otkriće večeri nakon Kovačevićeve drame Sveti Georgije ubiva aždahu (Atelje 212; 1986): „Svaki pokret njegovog deformisanog tela, svaka reakcija koja se kroz to telo mora probiti, bili su izvanredno pogođeni i odmereni.“

(Radar, 18. april 2024)

четвртак, 18. април 2024.

Postavka u kikindskom Narodnom muzeju postavlja pitanje kako danas čitati pesnika koji je živeo o
четвртак, 18. април 2024.

Još krajem marta, kada je dnevni list Volstrit žurnal objavio članak o magazinu Atlantik, koji je
недеља, 24. март 2024.

Kanadska književnica Šila Heti beležila je celu deceniju u vord dokumentu svoje misli, doživljaje
петак, 15. март 2024.

Prevodilac Bojan Savić Ostojić radi na prevodu knjige Sveske Emila Siorana. U pitanju s