Dno osunčanog mora ("Krv ne govori" Nazima Hikmeta; prevod s turskog: Mirjana Marinković; 334. str, Geopoetika, Beograd, 2017.)
Tvoje levičarstvo se na jednom kraju spaja s
desnicom. Zapravo, to je nesreća građanskih intelektualaca kao što si ti. Kada
su rečju najviše levo, u praksi su najviše prišli desno... Ali, naravno, ne
primećujući ni sami da su žrtve takve akrobatike – kaže majstor Nuri,
glavni junak romana Krv ne govori
Nazima Hikmeta, svome nekadašnjem učitelju Đauru Džemalu-hodži, zaljubljeniku u
francusku književnost, ućutkanom i okrivljenom za bogohuljenje jer je đake „golih
listova“ pustio da igraju fudbal, prethodno stavivši u usta sudijsku pištaljku.
Da li reč o delu savremenog
pisca o našem dobu i aktuelnim političarima koji izgledaju kao da su napravili
špagu i sada ne mogu da se usprave? Nazim Hikmet rođen je 1902. u Solunu, umro
je 1963. u Moskvi. Potomak ugledne turske porodice (majka, poljsko-nemačkog
porekla, bila je slikarka; otac – diplomata) prihvatio je marksističke poglede
i otišao u Sovjetski Savez da studira, „očaran ruskim formalistima i
konstruktivistima“. S dvadeset tri, postao je član Komunističke partije. Hapšen,
osuđivan zbog širenja levičarskih ideja; oslobođen 1950, nakon višegodišnjeg
tamnovanja, pošto je Demokratska partija došla na vlast, ali rešen da napusti
domovinu.
Oduzeto mu je tursko
državljanstvo, tri decenije nije mogao da objavljuje u svojoj zemlji. No, dve godine posle smrti, kada je
prvi put štampan roman Krv ne govori,
svet je otkrio klasika, jednog od najvećih pesnika XX veka, u čijoj prozi, pola
veka docnije, pronalazimo i opis zametka one ekstremne političke akrobatike koja
je danas prešla u način hoda.
Na prvi pogled, reč je o jednostavnom zapletu.
Majstor Nuri uzima za ženu Gulizar, devojku trudnu s drugim muškarcem, bogatim
Sejfi-begom, i docnije prihvata sina Omera. Niz kraćih poglavlja prati
odrastanje dečaka, život mahale („mahala majstora Nurija ličila je na narodnu
pesmu s iznenadnim tužnim krajem“) i dočarava kako veliki društveno-istorijski
potresi utiču na čoveka udaljenog od cele te halabuke.
Postoji poglavlje
posvećeno jedenju lubenice. Opis gradskih četvrti i njenih stanovnika sočan je
poput voća, s oštrim nožem zarivenim u koru. Čitalac bi prozu Nazima Hikmeta
mogao da uporedi s romanima Branka Ćopića, računajući na živ prikaz narodskog
života, s tim da kod Hikmeta nema ćopićevskog humora i da se stranica završava
bez šeretskog namigivanja. Mahalci, na jednom mestu, izlaze iz kafane, „kao da
napuštaju pokojnikovu kuću“. Na sokaku je mesečina; „čovek pomisli da hoda po
dnu osunčanog mora“.
More je važan motiv u Hikmetovoj poeziji. Nalazimo
ga i na prvim stranicama romana Krv ne
govori. Nebo liči na sliku mora nacrtanu ugljem i kredom na sivom papiru. Pod
svetlošću meseca, izgleda prugasto i svetlucavo. Drugi put liči na čaršav. Blistavo.
Političke promene nose i dave likove poput velikog
talasa. No, nalik epizodisti, s navikom da igrajući tavlu, na svako bacanje
kocke, izgovori stih, narator složenog društvenog romana, ispripovedanog na
najjednostavniji način, pravi kombinacije uspelih opisa i poređenja.
Oko mahale oslonjene na greben, spreda otvorene,
vetrovi s mora huje ulicama poput nevidljivih reka. Strah obuzima junakinju slično
kapljici mastila paloj na upijajuću hartiju.
Majstor Nuri ima nekoliko „učitelja“.
Čitaju se Rusoove Ispovesti, roman Mati, Šekspir. Divi se „profesorima“, ali
se postepeno udaljava od njih. Raspravlja se o Bogu, politici, pravdi,
istoriji. Istim žarom polemiše o kafi ili odgoneta zašto je slabost misliti na
dve stvari odjednom. „Majstoru Nuriju, `napajanom` kulturom Đaura Džemala, čiji
se jedan kraj bazirao na anarhiji, a na čijem su drugom kraju bila uverenja
enciklopedista i francuskih materijalista 18. veka, reči šejha Abdurahmana
činile su se poput mračnog talasa iz koga nije bilo izlaza.“ Šejh Abdurahman,
neobičan čovek, što se hvata zamršenih pitanja, misli je obavijao senkama „čija
jedna obala dopire do mraka“.
U satima razgovora
s učenjacima, Krv ne govori povlači
snagu parabole. Međutim, i sažete lirske deskripcije, i duge pasuse s
jezgrovitim poukama, razbijaju brzi i česti dijalozi. U društvu pisara,
jorgandžija, doktora, zanatlija, stranaca –
stvara se vrtlog.
Država u
previranju zahteva od pojedinca, skoncentrisanog na uski krug, da se izjasni. Da
li pripada itihadistima (sledbenicima mladoturske partije Komitet ujedinjenja i
progresa) ili opozicionim itilafistima (sledbenicima grupe Sloboda i savez).
„Ja, reče, nisam
ni itihadista ni itilafista, ja sam metalostrugar. Metalostrugar majstor Nuri!“
Stranica na kojoj
će se otvoriti pitanje o političkom određivanju ne sadrži slučajno reč smicalica. Proza detaljno prikazuje muku
kakvu široki društveno-politički potresi prirede takozvanom običnom čoveku, ali
i profiliše proračunatog pojedinca koji pokušava da iz svega izvuče živu glavu.
Ponekad čak i korist. Gde je granica između iskrene vere u određenu ideologiju
i proračunatosti?
„Ne znam na šta
mislite pod tim proračunat. Ako je to da čovek na svakom koraku koji napravi
računa sopstvene interese. Ne... Ja nisam proračunat... Ali ako vaše reči znače
da čovek u nekoj velikoj stvari treba da bude proračunat radi te stvari, da
treba da bude realista... Da... Proračunat sam...“
Na 140. stranici, u poglavlju Vest sa dvorskog banketa koje deli knjigu
tačno po polovini, stiže novost iz Bosne. Ubijeni su austrougarski
prestolonaslednik i supruga. U sledećem odeljku Fabrika materijalizuje se najveći strah majstora Nurija. Prodaje
strug, tezgu, alat, opremu. U rukama mu ostaje samo turpija. Na radnom mestu,
dobijenom ratnim rasporedom, teško mu je da napravi razliku između ljudi i
mašina, kaiša i cilindara.
„Kao da su ljudi
delovi mašina.“
I pre toga on se
poverava „profesoru“ kako strahuje da će postati radnik. Neprekidno se plaši
takvog ishoda, „jer je loše raditi za drugoga“. U najgorim košmarima sebe vidi
pored vratanaca peći, znojavog čela, s licem u ugljenoj prašini. Navikao je da
zarađuje u sopstvenom dućanu i da nikome ne mora da bude zahvalan. „Tvoja
Deklaracija o pravima čoveka i građanina nije spasla ljude od toga da budu
nadničari. Pričao si pre neki dan da su francuski radnici izašli na ulice
Marselja. Kažeš da su uzvikivali `Hoćemo hleb!`“
Hronološko
praćenje odrastanja sina Omera, za čiju je sudbinu čitalac vezan (viktorijanskim)
trikom koincidencije (hoće li otkriti i prihvatiti da je dete bogataša) – otvara
prostor za sagledavanje najrazličitijih aspekata socijalne mobilnosti.
Rano će upitati
Nurija (možda i prerano, s tri godine) zašto radnici više ne pale svetiljke u
kućama. „Zašto mi nismo bogati? Zašto mi nismo tamo gde gore obe velike,
ogromne svetiljke?“ Objasniće mu da radnička deca ne jedu kolače. Čim odraste i
prvi put se zaljubi, dobiće savet: „Nezreo si, Omere. Nisam mislio da si tolika
ovca. Cura je sitna buržujka, a ti si radnički sin.“
Klasno raslojavanje
izvedeno je do kraja. Počeće naivno, detetovim interesovanjem za raspored
sedenja na parobrodu („ovo ovde je druga klasa, sine, ono tamo je prva“), nastaviti
dečakovim ulaskom u salon prve klase i otimanjem fišeka s lešnicima, a vrhunac
dostići otkrićem sopstvenog porekla. U verbalnoj igri s Nurijem, Omer će
odgovoriti da ne želi vilu Sejfi-bega, takvu baštu, takvo grožđe; neće da spava
u prostranim sobama.
Hoće li slučajno
jedan od epizodista, na istoj stranici dobaciti: „Moja krv nije obamrla kao
vaša“?
Pre nego što se
povuče linija klasnog razgraničenja u zvonkoj rečenici: „Za nas ste jedan od
onih poput vas“, iskrsnuće pitanje koliko se pisana istorija temelji na klasnoj
borbi.
Roman Krv ne govori krcat je i policajcima i
doušnicima. Glavni junaci, spremni za modernizaciju društva i moguće promene,
brzo će osetiti umor radnika-revolucionara.
Da bi se izvela
revolucija potrebno je baciti kamen. Lik Ahmet, koji je u školskim danima bio
najveštiji u toj disciplini, izgubio je ruku u ratu. Nema kod Hikmeta čoveka sa
svim ekstremitetima. Oni su nalik slomljenim lutkama. Glavnog junaka čelični je
opiljak oslepeo na desno oko. Drugom su odsekli obe noge. (U ovoj prozi svi
hramlju.) Naposletku, u prolazu prilazi nepoznati vojnik, s obe ruke i noge, ali
iščupanog jezika.
„Patnja, umor,
poluglad i polusitost imaju jednu liniju da kada te stvari padnu ispod te
linije prestaju da bivaju kopča koja povezuje ljude. Čovek ispod te linije nije
u stanju da pomisli ni da se pobuni, niti da postoji mnoštvo njemu sličnih
ljudi. Samo sam-samcit tumara svojim klimavim nogama poput šumske životinje
dospele u nepreglednu pustinju bez travke.“
Majstor Nuri
zaključuje da čovek nije siguran u svoju budućnost. „Sve zlo je u tome. Svet je
postao tako čudan. Niko ne može da pretpostavi šta će sutra biti.“
Skoro niko. Roman Nazima
Hikmeta govori o našoj stvarnosti. Peva li se i danas uspavanka:
Nek spava i raste
mašala,
Biće čovek
inšala...
(Časopis BEHAR, broj 143/144, decembar 2018)