Ko
osvoji slobodu, taj progovara?
„Nemam
šta da dodam.“
Tim
smo rečenicama prošli put završili razgovor s francuskim piscem Frankom Buisom
i nekoliko minuta sedeli u tišini. Bilo je to u julu 2022, u Beogradu, pričali
smo o prozi Nijedne žene sin (izdavač: Vaganar; prevod: Jovana
Ilić), čija je radnja smeštena u tajanstveni, mrtvački
tih zamak, osvetljen plamenom sveće, sa zabranjenim zamračenim sobama,
okovima, rezama, šarkama, dugim hodnicima i senkama umesto ljudi.
Sveštenik
koji tamo dolazi u posed skrivenih svezaka sa zapisima o životu devojke po
imenu Roz, prodate kovaču i odvedene u zastrašujući dvorac, primećuje da stalno
sluša ispovedi parohijana, suočen s najvećim tajnama i boli. „Nijedan od
njihovih glasova nije mi više stran, tako da kada, šetajući se selom, sretnem
nekoga od njih, posramljenog pogleda što na mom licu čita ili veruje da može da
pročita ono što znam o njima, iako to pokušavam da sakrijem, vidim kako
spuštaju glavu kao da me ponovo mole za oproštaj...“
Roz
kaže: „Ovde me ne plaši ludilo drugih ljudi, više me plaši to što ja u tom
ludilu ne mogu da pronađem utočište.“
„U svim mojim knjigama postoji osoba koja se
suprotstavlja sudbini“, napomenuo je čim smo se interesovali na
kome mestu danas pronaći sklonište. „Umetnost je način da joj se
suprotstavimo.“
Isto
je i u Gutačima vetra (izdavač: Vaganar; prevod: Jovana Ilić).
Naposletku, prizor jednog leša što pluta poljulja sve oblike dotle prihvaćene
potčinjenosti. Natera zajednicu da preispita gde je zaturila dostojanstvo i
razmisli o pobuni. Da organizuje sindikat, rešena da se bori i odlučuje o
sopstvenoj budućnosti. Traži se harizmatični vođa; žele napolje iz „rupe”,
spremni na generalni štrajk. Narator izgovara reči borba, otpor, oslobađanje
od straha.
Čovek
po imenu Džojs, protivnik žitelja Gur Noara, doline u centralnoj Francuskoj,
nakon deset godina unosnih ulaganja, drži ceo grad u šaci. Daje ulicama svoje
ime, gradi elektranu koju snabdevaju ogromne turbine. Ima naoružane
telohranitelje, špijune, privatnu policiju, mastife s brnjicama na povocu,
revolver o pojasu, a svake večeri spava u drugoj prostoriji. „Džojs je na ljude
ostavljao čudan utisak, kao da njegov lik nije mogao da se ureže u sećanje.“
Iznosi tepihe. Ne da bi ih tresao praherom, nego čuo najmanje pucketanje.
Doduše,
zaposlio je određene ljude: „Nekada su ga smatrali mesijom, a zatim je postao
izrabljivač i tiranin.“ Vlada strahom.
Nisu
ni u Gutačima od male važnosti maska, štit, oklop, okovi, ljuštura, školjka,
no kritičarka Maša Seri primetila je ranije u Mondu da Gutači
vetra ipak jesu svetlucava priča o neraskidivim vezama braće i
sestara.
Glavni
junaci su članovi porodice Volni. Mark, s ljubavlju prema izmišljanju; čita
uprkos zabranama: „Književnost je imala sposobnost da posadi seme njegove mašte
i da raširi njeno bogatstvo među zidinama same doline.“ Matje je ljubitelj
prirode. Mabel, devojka s potrebom da pobegne i istraži polja zadovoljstva.
Lik, s problemom u razvoju, ali darom da se uživi u ulogu heroja Ostrva
s blagom.
Frank
Buis, književnik rođen 1965, stanovnik Koreza, autor preveden na više od deset
jezika, dobitnik priznanja Babelio, Audiolib, Gran pri časopisa Elle,
Jean Giono, Nagrade knjižara za 2019 – bio je dugogodišnji profesor biologije.
Pregradni zidovi pet soba u kući Volnijevijih tanki su „poput proreza u
stršljenovom gnezdu“!
Baka
Lina pripovedala je deci da u elektrani živi ogromni pauk. S velikom
ozbiljnošću objašnjavala je da kablovi koji su se protezali iznad njih nisu
ništa drugo do njegova mreža, koja se pružala u svim pravcima… Okna pocrnela od
prljavštine zaista su podsećala na oči pauka.
Dobra
su i druga poređenja! Čelo se nabira slično starom izgužvanom čaršavu. U
kamenolomu, kamenje s razbijene stene kotrlja se niz kosinu kao žrtvovana tela.
Rep pacova kog pas drži u njušci vuče se po tlu nalik odvezanoj pertli. Nečiji
glas prodoran je i piskav kao kada ekserom pređeš preko stakla.
Detinja
igra, koja ovo neodoljivo društvo drži na okupu, nudi dvostruku perspektivu.
Naime, tri brata i sestra redovno se upuštaju u opasnu avanturu: donose konopce
i kače ih za vrh vijadukta. Nadmoćni na toj visini nad kamenolomom i
porobljenim svetom dole, vise nad bezdanom i čekaju da prođe lokomotiva,
strpljivi pred trenutkom sreće, okruženi pticama skrivenim pod lukom mosta.
Četiri
spuštena konopca – i kada družina ostane bez člana („konopac je tu visio poput
suze zamrznute na bledom klovnovskom obrazu”) – nikako nisu paukove niti, već
nenametljiva metafora hrabrosti i vapaja za drugačijom stvarnošću.
Maša
Seri primećuje da se i u prethodnim fikcijama autor poigravao žanrom: s
porodičnom dramom, modernim vesternom, seoskom hronikom. Doista nalazimo čaure
kaubojca, pušku vinčesterku. Šerifa!
Istovremeno,
pamtimo da je u našem intervjuu, pre tri leta, podvukao da uopšte nema žanr na
umu, iako je svestan da će drugi pronaći žanrovske karakteristike:
„Ima čitalaca s potrebom da budu sigurni.
Opredele se da žive u svetu gde su stvari određene. Moram da kažem da sam sebi
dao totalnu slobodu. Ne znam gde će me storija odvesti. Pišem i želim samog
sebe da iznenadim. Nesumnjivo, događa se da se izgubim na tim šumskim stazama.
Pronađem se, vidim gde sam. Zvuči čudno, ali baš je fantastično. Sve se nekako
nadovezuje. Kasnije na putu pronalazim elemente ubačene na početku. Razvijam ih
– tako se stvara priča.“
Sada
smo ga pitali o novom romanu. Novine ocenjuju da je poseban u opusu. Pominju
ep, familijarnu, društvenu sagu, glavnu junakinju Mariju, rođenu 1912, piščevu
babu.
„Entre toutes (Od svih žena)
ne razlikuje se od mojih drugih knjiga“, odgovara nam Buis putem
mejla. „Čak sam razmišljao da izbrišem ‘ja’ i da ne pomenem da je Marija
bila moja baba. Ovaj tekst bi tada bio poput Grossir le ciel (Uvećati
nebo), Plateau (Visoravan) i Glaise (Glina).
Ti romani nisu ništa manje preslaganje mojih sećanja od Entre toutes.
Jedina razlika je u tome što krvoloka ne otelotvoruje čovek, već istorija,
ratovi. Tragedija je uvek prisutna, neumoljivo nadire. Romaneskna građa koja ne
prestaje da me inspiriše.“
(Radar,
11. septembar 2025)