Najuži izbor za NIN-ovu nagradu: Danica Vukićević, Milan Tripković, Goran Petrović, Mirjana Drljević, Uglješa Šajtinac i Marijana Čanak
Kakva je uloga književnih nagrada
u doba Amazona?
Pre pedeset godina, pošto je nagrađen za roman Peščanik, Danilo Kiš u tradicionalnom
razgovoru s dobitnikom postavlja pitanje, koje, po njegovom mišljenju, progoni
svakog pisca, pitanje što ga je Krleža formulisao ovako: Što predstavlja jedna
osamljena knjiga na ovom svijetu danas, pa bila ona doista vrijedna da bude
objavljena? Kiš odgovara, zajedno s njim: Manje od jedne osamljene kapljičice u
Amazoni.
„Naravno, jedna književna
nagrada, s ugledom koji uživa ova koja je meni dodeljena, može podići oko
knjige i oko njenog pisca izvesnu, kako se to kaže, prašinu, prašinu koja će se
kao sve prašine ovog sveta jednog dana slegnuti a knjiga će živeti svoj život,
usamljenički, slučajni, kao što ga žive sve knjige, a osama oko nje (i njenog
pisca) biće tada još veća, tišina još stravičnija. Jer, uveren sam,
Gutenbergova se galaksija nad našim nebom polako gasi, skoro vidljiva golim
okom na zvezdanom nebu, a da se do nas njeno zračenje još nije čestito ni
probilo. Na današnjem vašaru evropskog književnog tržišta knjige se, nažalost,
još mogu najlakše valorizovati upravo nagradama, i tako izdvojiti iz bezimene
mase goleme književne produkcije, a da se pritom često zaboravlja na sudbine
drugih knjiga, hiljade drugih knjiga, isto toliko dobrih (ili isto toliko
loših, svejedno), kao i te nagrađene. Stoga je danas, pogotovo u nas, zbog te
ravnodušnosti koju nosi mehanizam tržišta i indiferentnosti, pisati knjige
stvar dostojna poštovanja i divljenja, utoliko pre što se danas u nas pišu
dobre knjige, što na ovom jeziku imate čitavo bogatstvo prozne produkcije i
žanrovske iznijansiranosti.“
Podsećajući iznova na te Kišove
reči, izgovorene pre pola veka, donosimo vest da su članovi NIN-ovog žirija
kritike za najbolji roman godine – Marija Nenezić, Milena Đorđijević, Žarka
Svirčev, Goran Korunović i Teofil Pančić (predsednik) – odlučili da u najuži
izbor odaberu sledeće naslove:
Danica Vukićević: UNUTRAŠNjE MORE
(Nojzac)
Milan Tripković: KLUB ISTINSKIH
STVARALACA (Fabrika knjiga)
Goran Petrović: PAPIR SA VODENIM
ZNAKOM (Laguna)
Mirjana Drljević: NIKO NIJE
ZABORAVLjEN I NIČEGA SE NE SEĆAMO (Booka)
Uglješa Šajtinac: KOLjKA I
SAŠENjKA (Arhipelag)
Marijana Čanak: KLARA, KLARISA
(Bulevar books)
Književnik Goran Petrović dobio
je NIN-ovu nagradu 2000. za roman Sitničarnica
„Kod srećne ruke“, Uglješa Šajtinac našao se u najužem izboru 2011. s
knjigom Sasvim skromni darovi. Milan
Tripković ulazi u konkurenciju sa svojim drugim objavljenim romanom, a Danica
Vukićević, Mirjana Drljević i Marijana Čanak s romanima-prvencima. Uslove
konkursa tokom prošle godine ispunilo je 177 naslova. Žiri će ime dobitnika ili
dobitnice 69. NIN-ove nagrade saopštiti u ponedeljak, 23. januara, oko podneva.
Objavljujemo kratke razgovore s finalistima i odlomak iz romana Gorana
Petrovića.
Danica Vukićević: Opasne veze dana i romana
Svaka od dve stotine stranica
romana Danice Vukićević Unutrašnje more,
koju je objavila izdavačka kuća Nojzac, sadrži šest, sedam kratkih proznih
zapisa, razdvojenih naslovima, o književnosti, književnim pravcima, piscima,
sujetama, egu, ambiciji, karijeristima, veri, odnosu istok – zapad, strahu od
nepoznatog, strahu od drugog, mizoginiji, nasilju, talentu, klasama, politici,
feminizmu. O narkomanima: „Zapaža: Narkomani su nekada bili gospoda...“ Temelj
za priče o krizi, nesigurnosti, ili opis susreta s Erikom Džong – predstavljaju
naratorkina sećanja na oca i majku, te likovi što se pojavljuju u jednakim
intervalima: sestra, ćerka, Nebojša, Tišma. Slike izranjaju iz prošlosti, dok
naratorka duboko zaranja u svakodnevicu, bilo da opisuje „tramvajske kao
krljušt bleskave izlizane šine“ u Nemanjinoj ulici, bilo da hvata trenutke
razgovora među prijateljima tokom kojih dolazi do iznenadnih promena u odnosima
– zagonetnih preobražaja ličnosti. S poetičkim stavom da je „ideje“ jednako
moguće tretirati kao likove.
Pamtite li trenutak u kome ste počeli da pišete knjigu Unutrašnje more? Da li ste počeli od prvog
fragmenta? Patetika: „Tolika grubost da prerasta u patetiku.“
Pamtim to inicijalno osećanje,
pamtim i sam trenutak, i taj prvi fragment. Iskustvo s pisanjem ove knjige
zaista je posebno i puno je radosti. Sadržaj se uvećavao i uvećavao, sve je
dolazilo kao da menjam partnere na podijumu i igram, igram... s podjednakim
ushićenjem i svežinom.
Pisanje u fragmentima pomalo podseća na celinu pod naslovom U kuhinji:
u gaćama s naočarima za sunce: „Sekao je paradajz – satarom.“ Čini se da
naratorka satarom pravi inventar svog života, imajući potrebu da u podjednakim
vremenskim razmacima „potvrdi romanesknost“ sopstvene priče.
Na nekoliko mesta naratorka pravi
paralele u vezi sa strukturom dana i strukturom romana. Roman kao imitacija
života ili život kao imitacija romana? Prizor kako ona satarom pravi
mikropoglavlja odgovarao bi tom delovanju: usitnjavanju i potom spajanju, s
neizvesnim ishodom, s nedovoljnošću i obiljem koje pobeđuje. Svi ti
glasovi-figure, sve te situacije-radnje imaju vibraciju od zamaha ptičjih krila
do pneumatskog čekića.
U kakvom odnosu stoji fragmentarna forma prema aktuelnim društvenim
mrežama? Ili našim životima uopšte...
Fragmentarnost je aksiomatska,
kao i to da se sastojimo od čestica, od atoma, što nas ne čini manje
celovitima, onima koji proizvode smisao... Opšte je mesto da se pažnja i
usredsređenost ne slažu s akutnim stilom života naivno nazvanim brzi. Ranije, u
davna vremena, ljudi su pisali i čitali uz sunčevu svetlost ili uz sveću;
pasije, oratorijumi, grandiozna dela nastajala su, iz naše perspektive, u
nemogućim uslovima. Ko ih je privijao na srce, ko je čitao te tvorevine? Kako
da nađemo to što je neko za nas stvorio? U reklami, u algoritmu... U
bukvalnosti zakačenog/ponuđenog ili preko intuicije i samosvesti... Zar nam iko
brani da namesto provizornog idemo po svoje/stvarno iskustvo?
Biografija
Danica Vukićević (Valjevo, 1959)
objavila je knjige poezije Kao hotel na
vetru (1992), Kada sam čula glasove
(1995), Šamanka (2001), Luk i strela (2006), Prelazak u jednu drugu vrstu (2007), Visoki fabrički dimnjaci (2012), Svetlucavost i milost (2013), Dok je sunca i meseca (2015), Ja, Klaudija (2018). Autorka je knjiga
kratke proze Na plažama (1998), Život je gorila (2000), te zbirke
pripovedaka Majka obrnutih stvari
(2017). Dobitnica nagrada „ProFemina“, „Biljana Jovanović“ i „Milica
Stojadinović Srpkinja“. Bavi se književnom kritikom i esejistikom.
---------------------------------------------------
Milan Tripković: Budi dileja i
odmah si član
Svet javašluka, protekcije i
poremećenih kriterijuma naizgled nudi pogodnosti samo za one ispotprosečne i
ropski podobne, ali ostavlja prostora tankoj margini pravde i daje malu šansu
hepienda – piše Vladislava Gordić Petković, književna kritičarka dnevnika i
portala Nova, o romanu Milana Tripkovića Klub
istinskih stvaralaca, objavljenog u izdavačkoj kući Fabrika knjiga. „U
istovremeno uverljivom i bajkoliko-sentimentalnom spletu satire, studije naravi
i roudmuvija, Tripković spaja tajnu policiju i javne polemike, i objašnjava
koliko su i groteskna i logična mimoilaženja malih mogućnosti književnih
megalomana i gigantskog nehaja sveta u kom ti navodno istinski stvaraoci žive
nezasluženo ugodno.
Krimić, bajka, satira, roud priča – tako su sve u javnosti čitaoci i
kritičari nazivali vaš roman. Šta vi kažete?
Kažem da je sigurno tako, jer su
to o romanu rekli ljudi koji jako dobro znaju šta pričaju. Mnogo bolje od mene.
Ja bih samo mogao da dodam da mi se čini da je i studija karaktera, komedija
zabune, ima tu malo i onog što se na filmu zove slepstik, ali da ne bismo dalje
komplikovali stvar, možda je bolje da zaključimo da je to jedno žanrovski
šareno štivo. Dobra okolnost je to što se velika većina čitalaca time uopšte
neće baviti. Jednima će Klub biti
prosto bezveze, a drugima će biti sjajan – uzbudljiva i duhovita priča koju su
pročitali s lakoćom i uživanjem. Nadam se da će ovih drugih biti više.
Kakvu osobinu treba da ima jedan zamišljeni budući član „Kluba
istinskih stvaralaca“?
Svaki budući član „Kluba
istinskih stvaralaca“, mora pre svega da bude dileja. Egomanijak koji sebe i
svoju umetnost toliko ozbiljno doživljava da nam ne preostaje ništa drugo nego
da mu se smejemo. On konstantno kreira i živi u toj paralelnoj stvarnosti, gde
je naravno našao neke srodne duše – i njima je dobro. Međusobno se hrabre i
podržavaju. Takođe, mora da bude arogantan do te mere da nije u stanju da
komunicira sa „običnim“ svetom, nego se s prezirom odnosi prema onima za koje
smatra da su neuki i intelektualno inferiorni. I da! Nikako ne sme da bude
duhovit, jer humor je za njega previše prizemna, banalna stvar, ali zato,
gotovo po pravilu, mora biti jako rodoljubiv i ponosan na svoje slavno poreklo.
Doduše, ipak ne toliko kao na svoju književnost.
Pred književnikom stoje veliki izazovi kada u obe ruke uzme
„najsočnije“ delove stvarnosti u kojoj živimo.
Danas je najveći izazov za svakog
pisca, pre svega, da zadrži pažnju čitaoca duže od prvih sedam rečenica. Onim
autorima koji pišu tzv. stvarnosnu prozu to je još teže jer je ljudima muka od
svega. Toliko su nakljukani tom zbiljom da su prosto ošamućeni. Da, dosta puta
smo čuli od poznatih satiričara i humorista da je naša stvarnost postala toliko
bizarna da ju je gotovo nemoguće parodirati. To je sigurno tako, jer sam ja
zaista na nekoliko mesta u tekstu odustao od nekih stvarnih situacija i
dijaloga plašeći se da će čitaocima delovati neuverljivo. Ipak, meni se čini da
je naš najveći problem to što ta stvarnost koju živimo nije naročito lepa, pa
se ljudi, prirodno i donekle opravdano, od nje distanciraju. Biramo mahom da
budemo pasivni posmatrači sopstvenih života, lišeni i ambicije i snage da
aktivno učestvujemo u njima.
Biografija
Milan Tripković (Beograd, 1977)
završio je studije na Katedri za srpsku i komparativnu književnost na
Filozofskom fakultetu u Novom Sadu. Jedan je od osnivača knjižare Bulevar
books. Njegov prvi roman U dalekom svetu
običnih ljudi objavljen je 2018. godine.
---------------------------------------------------
Goran Petrović: PAPIR SA VODENIM
ZNAKOM (odlomak iz romana u izdanju Lagune)
Sto
Naposletku, onako kako nije mario
za svetiljku ili vrstu pera – ni o stajaćem stolu za pisanje, starom i isluženom,
nije vodio računa...
Šta će mu nov?! Zar da se jedan
na drugog navikavaju godinama, sve dok se drvo ne izliže prema desnoj
podlaktici koju na njega, dok piše, mora svaki čas da spušta, svakodnevno
polaže kao na panj nevidljivog krvnika.
Uvek nove stolove imaju oni pisci
koji za njima retko stoje, izbegavaju da ispruženu ruku drže na njemu duže, ko
će ga znati ko je dželat koji sekiru podiže... A kada uz telo ručicu i ne
spuštaju već uporno pišu, oni su mrtvi-hladni, ne znoje se, sa čela im ne curi,
suva su oka, ne puštaju suze, znaju da je već sve namireno, dogovoreno, seku se
nekog drugog ruke... Čije? Nije važno, bitno je da nisu njihove... I da oni kao
hrabri mogu da se predstave.
Taman posla da ti pisci novi sto
upropaste kakvim pićem koje se iz boce slučajno prolije... Ili da ga umaste...
To je za stolove po lučkim krčmama od koristi za bančenje i kockanje, a moguće
je i da se za još nešto sramotno upotrebe, ako je devojka nevina i da se
zloupotrebe... Njihovi stolovi služe umetnosti koja nastaje, koja će im
omogućiti da u istim onim lučkim krčmama, ako im se prohte, povremeno banče,
kockaju se i da devojačku naivnu veru u pisce iskoriste.
On se pak nije libio i da hleb
seče na istom stolu za kojim i piše, pa šta ako mu se nož i omakne, šta ima veze
hoće li u drvo da ga ureže... Ili će svoje meso da zareže, do koske. Smatrao je
da hleb i rukopis u osnovi istom služe, prvim se toli trbuh, a drugim siti
ljudski duh. Jedno bez drugog ne biva, ne opstaje.
Nije se libio ni da na sto spusti
čašu mokre stope, pa je ploča „pamtila“ svako njegovo pijanstvo... A četiri
nogara su bogme „pamtila“ i da je uz njih jedanput pao, pa ih je gotovo
trešten, kao najmilije svoje zagrlio i ljubio, da bi se uz njih sklupčao,
zaspao... Izjutra je bio toliko mamuran – teško bi sam stao na noge da se za
nogare stola nije pridržavao.
Nije se libio ni da o sto udari
šakom, kada mu ne ide onako kako je zamislio... A stari stajaći sto je sve to
trpeo, možda zato što je osećao da se ni njegov vlasnik nije štedeo. Nimalo.
Biće da je njega, pisca – sve to mnogo više bolelo.
Biografija
Goran Petrović (Kraljevo, 1961)
objavio je knjigu kratke proze Saveti za
lakši život (1989), roman Atlas
opisan nebom (1993), zbirku pripovedaka Ostrvo
i okolne priče (1996), roman Opsada
crkve Svetog Spasa (1997), roman Sitničarnica
„Kod srećne ruke“ (2000), zbirku pripovedaka Bližnji (2002), knjigu izabrane kratke proze Sve što znam o vremenu (2003), dramski tekst Skela (2004), zbirku pripovedaka Razlike (2006), knjigu zapisa Pretraživač
(2007), novelu Ispod tavanice koja se
ljuspa (2010), knjigu izabranih priča Porodične
storije, dramski tekst Matica
(2011), knjigu izabranih priča Unutrašnje
dvorište (2018), romane Papir sa
vodenim znakom i Ikonostas sveg
poznatog sveta (2022). Petrovićeve knjige objavljene su u preko sto
trideset izdanja, od čega šezdeset izdanja u prevodu na francuski, ruski,
španski, nemački, italijanski, bugarski, slovenački, poljski, ukrajinski,
makedonski, engleski, holandski, arapski i persijski/farsi jezik. Osim na
navedene jezike, pojedinačne priče objavljene su i u prevodu na mađarski,
slovački, češki, beloruski i grčki jezik. Roman Sitničarnica „Kod srećne ruke“ (NIN-ova nagrada 2000) objavljen je
u pedeset tri izdanja, od čega gotovo polovina izdanja u prevodu na francuski,
ruski, španski, nemački, italijanski, bugarski, slovenački, poljski,
ukrajinski, makedonski, engleski, i holandski jezik.
---------------------------------------------------
Mirjana Drljević: Arhitektura odrastanja u vojnom bloku
Moj roman jeste, između ostalog,
i detektivski roman. Inspektorka traga za nestalim, najverovatnije otetim
devojkama. Postoji, međutim, još jedan plan romana koji je izronio iz žanrovske
uslovnosti samo da bi je odmah potom prenebregao – ono što se događa danas samo
je posledica niza događaja iz prošlosti. Tako se otvara prostor za prisećanja
koja razlamaju vreme u romanu, pojavljuju se usred radnje i presecaju je,
izlazeći pritom iz žanrovske matrice – rekla nam je Mirjana Drljević o svom
romanu Niko nije zaboravljen i ničega se
ne sećamo, objavljenom u izdavačkoj kući Booka, kada smo je upitali o
njenom odnosu prema žanru. „Iz ugla žanra ti skokovi u prošlost, to jest
curenje prošlosti u sadašnjost deluju kao digresija, ne povezuju se odmah sa
`glavnim` tokom priče. To su mesta gde roman beži iz žanra baveći se
doživljajem nestalog sveta u kome sam odrasla, kao i njegovim ideološkim
kontekstom. Upravo ta ravan priče krije idejnu potku romana i zato je ona ne
samo organski deo teksta već samo njegovo srce.“
Očigledno nije reč o romanu čiste detekcije?
Nikada neću napisati roman čiste
detekcije jer on podrazumeva nadmudrivanje sa čitaocem. Pomisao na čitaoca za
mene je u procesu pisanja nepodnošljiva. Dok pišem, razgovaram sa sobom i sa
korpusom književnosti sa kojim sam upoznata, bez bavljenja čitalačkom
recepcijom, jer pisanje doživljavam kao veoma intiman čin. Zato sam vrlo brzo
odustala od toga da napišem pravi „whodunit“ – lako je pogoditi ko je otmičar,
a ono što vam roman otkriva jeste odgovor na pitanje zašto.
Ko su junaci?
Oni su deca i unuke vojnih lica i
njihovih supruga iz jednog novobeogradskog bloka. Ta vizura – kako se bliža
istorija prelama kroz sudbine ljudi koji su odrasli u vojnom bloku, svojevrsnoj
Jugoslaviji u malom, omogućila mi je da pronađem svoj prozni glas. Tu je i
inspektorka Lepa, ona je autsajderka, i kao i svaki stranac bolje vidi i razume
zakone sveta u koji dolazi da bi otkrila tajnu nestalih devojčica. Ona mi je
važna, osećala sam da svim detektivskim romanima koje sam pročitala dugujem da
barem probam da umesto puke replike na sve čuvene detektive, stvorim pravi
književni lik koji postoji i izvan funkcije u priči. Svi glavni likovi su žene,
priča se prirodno tako razvijala, i mislim da naša književnost zaslužuje dobre
ženske likove koji nisu u funkciji muških likova, niti patnice patrijarhata.
One žive svoje ženske živote kako najbolje umeju. Arhitektura, prostor u romanu
– još jedan je važan lik. Arhitektura jedne epohe vam govori sve o tadašnjim
vrednostima i pogledu na svet.
Šta se krije iza naslova? Olga Fjodorovna Bergoljc?
Naslov je parafraza Olginog stiha
„Niko nije zaboravljen i ništa nije zaboravljeno.“ Taj stih stoji na spomen
ploči na groblju Piskarevski, gde počivaju civilne i vojne žrtve opsade i bitke
za Lenjingrad. Isti stih nalazi se pored večne vatre na Groblju oslobodilaca
Beograda. On je obećanje da oni koji su poginuli boreći se protiv fašizma neće
biti zaboravljeni. On nam takođe kaže da je postojala unisonost kolektivnog
sećanja. Naslov mog romana govori o tome da smo zaboravili ne samo njih, već ni
ne znamo šta i koga treba da pamtimo – ko su zlikovci, a ko heroji naše bliske
prošlosti i kakvo obećanje bi sada trebalo dati i kome.
Biografija
Mirjana Drljević (Beograd, 1971)
autorka je drame San o Svetom Petru
Cetinjskom, igrane u Crnogorskom narodnom pozorištu i javno čitane u
Narodnom pozorištu u Beogradu, kao i drame Suncokreti
izvođene u Narodnom pozorištu „Sterija“ u Vršcu. Niko nije zaboravljen i ničega se ne sećamo njen je debitantski
roman, nagrađen u rukopisu na prvom konkursu izdavačke kuće Booka i OTP banke
za najbolji neobjavljeni roman. Dobila je i prvu nagradu za pripovetku na
regionalnom konkursu časopisa Ulaznica za 2022. godinu.
---------------------------------------------------
Uglješa Šajtinac: Puškin po starom kalendaru
Roman Uglješe Šajtinca Koljka i Sašenjka, objavljen u
izdavačkoj kući Arhipelag, neobična je i nesvakidašnja knjiga što pripoveda o
savremenoj banatskoj svakodnevici u kojoj se u svesti dvoje junaka neprestano
ukazuju dve privilegovane figure. Jedna je iz intimnog okruženja, to je nedavno
preminuli rođak Koljka, iza koga su ostale stvari i uspomene. Drugo je
Sašenjka, u kome čitaoci odmah prepoznaju velikog ruskog pisca Aleksandra
Puškina. Iako odsutni iz stvarnosti, i Koljka i Sašenjka su deo razgovora,
ličnih i čitalačkih iskustava, oni prema kojima se meri svakodnevni život.
Priča počinje seckanjem i lepljenjem kalendara. Kako se otvorio rukopis
romana Koljka i Sašenjka?
Sve mi je otvoreno, uvek. Kod
mene sve zjapi, gura se, otima, ubi promaja. Veći je problem naterati sebe da
se kalendari skupe, iseku i od njihove poleđine sastavi papir koji može da
posluži za pisanje. To sam video, nisam sam smislio. Hteo sam roman o Puškinu,
nekakvu burlesku sa tužnim tonovima. Život se pobrinuo da još jednom potvrdi da
burleske sa tužnim tonovima veće od njega samog nema. Natezali smo se jer život
voli lice svake stranice kalendara. Brojke, kvadrate, crvena slova. A ja volim
prazne. I cela suština je u tome nadigrati ga i od bele, prazne stranice,
napraviti mapu kosmosa. Onda mu je daš i pitaš ga da li vidi sebe i tražiš da
prstom pokaže to mesto. Ako ne prizna da je to isto ali ipak manje dosadno od
njegovih brojeva i šupljih kvadrata – ne potresaš se. Život radi svoje, a tebi
se „otvaraju rukopisi“.
Glavni junak na početku unosi u stan literaturu o Puškinu. „Ćaskati s
polumrtvim stricem i popravljati jastuk tužno..“
Citat je iz Onjegina. Stanje koje pravda svaku dalju akciju. Literatura o
Puškinu je obavezna. Tu je da shvatiš da posle Tinjanova, Novikova i Veresajeva
nemaš nikakve šanse. Jedino da se Sašenjka sam pojavi. I došao je. Ljudi
svakakve nakaze prizivaju a meni je Puškin sam došao. Ništa nisam morao da
izmišljam, ni na šta nisam morao da ga teram. Govorljiv je i nezahtevan. Ko je
pročitao knjigu jasno mu je da ona i ne postoji kao ono što je „pisac hteo da
kaže“. Ona je o svemu pre toga.
I ova proza, slično prethodnim, duboko je uronjena u našu stvarnost, u
svakodnevicu, u Banat, u pandemiju, među vakcinisane, a u isti mah iz nje
izmeštena, svevremena, do Ararata, Kartagine, Sibira, Halkidikija... Koliko je
teško piscu da delove jedne takve „slagalice“ ima rasute na radnom stolu i na
koji je način ovako sklopi?
„Uranjanje u našu stvarnost“ je
početna faza obrade. Ono „što si hteo“ prvo moraš dobro da natopiš u stvarnost.
Da ga napiješ. Da se obeznani. Onda ga trezniš danima. Onda dođe stid od
„pijanstva“. Jednom „osramoćeni“ delovi „slagalice“ beže od stvarnosti ko
izlečeni zavisnici. Ne mogu više da podnesu ni „zadah“ iste. Posle je sve lako.
Završna faza obrade se dešava na „radnom stolu“ neznanih čitalaca.
Biografija
Uglješa Šajtinac (Zrenjanin,
1971), dramski pisac, pripovedač, romansijer. Objavio romane Čuda prirode (1993), Nada stanuje na kraju grada (2002), VOK ON! (2007), Sasvim skromni darovi (2011); romane za decu: Vetruškina ledina (2006), Čarna
i Nesvet (2013), Banda neželjenih
ljubimaca (2017) i Biće jednom (2020).
Autor je knjiga priča Čemer (1997), Banatorijum (2014) i Žena iz Huareza (2017), te drama Rekviziter (1999), Pravo na Rusa (2001), Govorite
li australijski? (2002), Hadersfild
(2005), Banat (2007), Vetruškina ledina (2008) i Lepet mojih plućnih krila (2009).
Dobitnik je Sterijine nagrade za najbolji savremeni dramski tekst, Andrićeve
nagrade, Evropske nagrade za književnost, Nagrade Društva književnika
Vojvodine, Vitalove nagrade za najbolju knjigu godine, te priznanja koja nose
imena Bore Stankovića, Isidore Sekulić, Biljane Jovanović. Živi u Zrenjaninu.
---------------------------------------------------
Marijana Čanak: Pokidati mrežu rizičnih odnosa
Književnica Marijana Čanak kaže
nam da njena knjiga Klara, Klarisa,
objavljena u izdavačkoj kući Bulevar books, jeste roman o odnosima, o mreži
rizičnih odnosa u koju je upleten centralni ženski lik: blizanački odnos, odnos
prema poreklu, prema stečenim sestrama, izgubljenim prijateljstvima,
ljubavnicima, bračnom partneru i materinstvu. „U pozadini svih tih odnosa
suštinsko je pitanje odnosa prema sebi. Klara se udaljava od sebe ne bi li
tragala za sobom, neprekidno se pitajući: kako da ostanem verna sebi, a da se
pritom ne otuđim od sveta? U tom smislu roman rezonuje sa funkcijom izvornih
bajki i mitova koji nam razotkrivaju zakopane delove sopstva i ukazuju na
njihovo mesto u svetu.“
Književnica Julijana Adamović opisuje vaš roman kao savremenu bajku.
Julijana Adamović je u pravu.
Ipak, svedočimo diskreditaciji bajke i mita u savremenom društvu, pa bajku
neretko izjednačavamo sa nečim što je naivno i iluzorno, a mit koristimo kao
sinonim za zabludu, jer živimo u svetu neprikosnovene vladavine mentala,
logike, linearnosti i jednoznačnih istina. S druge strane, bajke i mitovi
obiluju simbolima, a simboli imaju dubinsko dejstvo, otključavaju priču duše
koja je slojevita i višeznačna. Zato je bilo važno da kontekst romana bude
mitski i da se bajkovitim elementima poigravam na način koji će im dati
legitimitet stvarnosti.
Čime su vam se nametnuli ovi likovi? Dva glasa, telo i spoljni svet...
Lik Klare otvara pitanje o
podvojenoj ličnosti, ali ne u smislu dijagnoze, nego kao opšteljudskog
iskustva. U kojoj meri njena vanjština oslikava ili odudara od onoga što Klara
jeste u svojoj nutrini? Klara ima nesavladivu strast za pevanjem, ali je
zatičemo u životnoj zamci koja satire njen talenat. Ako ne nađe način da ga
ispolji, on će je sagoreti iznutra. To je univerzalna priča o žrtvovanju individualnosti
u ime socijalizacije, o prinudnom prihvatanju unapred zadatih društvenih uloga,
skrivanju identiteta i izgradnji zamenskog karaktera po opšteprihvaćenom
modelu. Naizgled paradoksalno, vanjski svet koji osporava Klaru, zapravo je
pritiska da se ispolji. Klaus, Klarin brat blizanac, ima ulogu njenog antipoda,
ali su njihove suprotnosti spojive. Njih dvoje rađaju se kroz isto telo, imaju
zajedničko poreklo, odrastaju u identičnom ambijentu, zbog čega je bilo
zanimljivo istražiti njihovu različitost, kao i prirodu njihovog uzajamnog
odnosa. Dok Klara teži uznošenju i dominaciji, Klaus otkriva snagu u činu
potpune predaje. Biraju različite staze na putu do sebe.
Suočili ste ih sa nizom najbolnijih pitanja i tema o kojima se malo
govori u našoj svakodnevici, ali koje nas trajno obeležavaju.
Postaviti pitanje znači otvoriti
vrata. Ne ka jednoumnoj istini, nego ka spektru mogućnosti. Bolno je ne živeti
sebe ili biti puki posmatrač sopstvenog života. Priznavanje bola umesto
njegovog negiranja ili mazohističkog užitka nužan je korak ka otrežnjenju. Ono
o čemu se ćuti ima neopozivu vlast nad nama, pa je bolje otvoriti bolnu temu
nego biti žrtva njenog neizgovorenog narativa. Verujem da književnost ima moć
da nas izvede iz kolektivnog transa, iz iluzije, iz nametnutih ili nasleđenih
obrazaca postojanja. Takav preobražaj je bolan, ali je u svojoj konačnici
neprocenjiv.
Biografija
Marijana Čanak (Subotica, 1982)
objavila je knjigu proze Ulični prodavci
ulica (2002) i zbirku priča Pramatere
(2019). Dvostruka je dobitnica književne nagrade „Laza K. Lazarević“ za
najbolju neobjavljenu savremenu pripovetku. Kratke priče su joj prevedene na
engleski, nemački, albanski i makedonski jezik. Živi u Novom Žedniku i Novom
Sadu.
(NIN, 19. januar 2023)