RADAR
Semezdin Mehmedinović, književnik: „Izgubljeni“ filmski scenario Meše Selimovića pokazuje kako u 17. veku pesnik strada, a vlasti se domognu hulje

Semezdin Mehmedinović je zamolio prošlog leta da mu pomognemo da pronađe original fotografije Branka Belića iz 1983. „Pokazuje Ismeta Mujezinovića u svom ritualu. Do Mujezinovićevog ateljea je Dječje obdanište, i on redovito odnosi poklone djeci i daje im kroz ogradu, a oni ko pilići skupljeni uz njega uzimaju darove. Slika dragog čovjeka. Velikog slikara.“

Sad već detalj iz Malog romana o tišini (izdavač: Buybook), dela pisca rođenog 1960. u Kiseljaku kod Tuzle, ne slaže se sasvim sa opisom tog snimka kakav mu daje sestra Sabina: „…Mujezinović je na koljenima, tako da bude u ravni s pogledom djece… To je slika radovanja.“

Zagledan u fotos, vidi drugo! „Fotograf je iznenadio slikara i djecu u njegovom društvu koji uozbiljeni, ili zbunjeni, gledaju u objektiv kamere.“

Šta se desilo? Otkud neslaganje?

Sabina smatra da je na njeno sećanje uticao prateći tekst o veselom darovanju „koji je promijenio, ’retuširao’ fotografiju; prevagnula je slika formirana u jeziku. U kombinaciji s fotografijom, riječ je u njenu svijest utisnula konačnu sliku. I to je vjerovatno tačno. Takva je priroda naše memorije, ništa ne ostaje zapamćeno kako je doslovno bilo“.

Jezik, dokument, nepouzdanost pamćenja, fikcija – deluje da je u fragmentu sadržan temelj poetike pisca koga je napokon sustigla i zaslužena američka slava, uz regionalne nagrade s imenima Meše Selimovića i Mirka Kovača. Naročito nakon naslova Me`med, crvena bandana i pahuljica iz 2017. (kod nas: Laguna), sastavljenog iz tri celine. Prva oslikava pripovedačev srčani udar, druga putovanje sa sinom-fotografom dugim američkim, pustinjskim drumovima, a treća moždani udar supruge.

Iako je Lorens Ferlingeti još krajem prošlog veka objavio Semezdinov Sarajevo Blues u SAD, zbirku sačinjenu od zapisa, proze, pesama! Upoznali su se, Ferlingeti je imao grip, „intenzivno plave oči, vodnjikave od nazeba“, pa mu je preporučio da se ne grle i upitao ga da li zna Voju Šindolića. „Brother Vojo...“ – setiće se u prvoj povratničkoj knjizi Ovo vrijeme sada (Laguna). Sem Šepard je zapisao utiske o Bluesu i poslao mu pismo.

„On u svojim dramama ima redovit motiv stolice za ljuljanje i frižider. Jednom je rekao da je to sve što je njegov otac imao.“

Okosnica Malog romana o tišini jeste povratak iz Amerike posle dve i po decenije. Otišao je 1996, po završetku rata, i tamo se selio trinaest puta.

Stalni osjećaj bezdomnosti. Donese je egzil“, kaže za Radar. Mi više nismo ista osoba nakon što dvadeset pet godina provedemo napolju. To nije povratak kući. U rezultatu, postanemo osobe koje se osjećaju dobro samo kad su u novom i nepoznatom prostoru. Tu se najlakše snalazimo. U bezdomnosti.“

Vraća se u Sarajevo, korak po korak, storiju po storiju. Umetnik fragmenta prozu organizuje u kratkim poglavljima. „7 riječi: Dogodilo se to prije dvadeset i pet godina: primičući se granici, ispod cerade kamiona, moj sin je rekao: Nemoj im reći ko smo, ubiće nas! Već godinama želim u povodu ovih 7 riječi nešto napisati. I redovito odustanem, jer sve što napišem nema snagu. Nemam snagu.“

U stanu pronalazi album. Načinila ga je pokojna majka, poređavši naratorove fotografije, uključujući onu gde je go golcijat sa tadašnjom devojkom, takođe bez garderobe, sa dve kriške lubenice u rukama. Ipak, zanimamo se za drugi dokument. Da li je doista pročitao izgubljeni filmski scenario Meše Selimovića… Stari drugar Seno, u poglavlju Izgubljeni scenarij, s police skida svesku – scenario otkucan na mašini.

Da, naravno. Tekst se zove Palme u snijegu”, ne skriva ništa od nas Mehmedinović. „Govori o čuvenom bosanskom alhamijado pjesniku Hasanu Kaimiji, o Sarajevu i totalitarnoj vlasti u gradu, o njenim modelima, u kojem pravovjerni pjesnik i strada, a vlasti se domognu hulje. Stanje koje je bilo očigledno u 17. stoljeću, nije se promijenilo do danas. I danas je tako ovdje. Scenarij je pisan s velikom akribičnošću, s jakim plotom i živim karakterima. I sad da se snimi, bio bi dobar film. Zanimljivo je da se može gledati i kao uvod u Derviš i smrt, u kojem su sve te teme ponovljene.“

U najnovijem romanu Kuća za pisanje (VBZ) istražuje relaciju oca i ćerke, umećući vešto povezane odlomke iz pročitanih knjiga. Razdvojeni su okeanom i generacijskim jazom. Kompleksna priča o odnosu oca i kćerke. Potrebi oca da zaštiti kćerku, da bi u procesu shvatio da je njeno snalaženje u svijetu neusporedivo jače od njegovog, da ona zapravo štiti njega.“ Slika egzila – stalne teme – kako će istaći.

U oba naslova, uz miris drveta, vrapce, artritis, zgradu sa fasadom izbušenom šrapnelima – muzičkim instrumentom jer se u rupama od metaka gnezde ptice – bitni su predmeti. „Mnogo govore o ljudima. Zašto mi biramo upravo te predmete i okružujemo se njima… Mnogo govore o liku. Posebna je priča osjećaj vremena. Predmeti nas dobno nadrastaju, oni će ostati iza nas, kad nas više ne bude.“

Daroviti crtač, koji redove katkad preseče vlastitim crtežima, esejizira o Mujezinovićevim platnima, pogotovo o Portretu Darke i Meše Selimovića: „Obojica ukipljeni gledamo u tužni par na slici. Ali Meša kao da nije tu, njegov je pogled okrenut unutra, u sebe, zamrsio se u mislima, on i Darka znaju nešto što mi ne znamo. Oboje su u boli.“

Pripoveda da je u mladosti slikao kopije tog tuzlanskog klasika. Oba dela otvaraju pitanja originala i kopije.

Mislim, mi smo zakoračili u novu, rekao bih zastrašujuću epohu, u kojoj je iščezao trag autentičnosti, gubitak originala je gubitak pouzdanog podatka o nama. Kopija donosi mogućnost modeliranja, onda novog premodeliranja, mogućnost promjena je beskonačna, i stvarnost tada gubi svaku pouzdanost.“

Sara, kći iz Kuće za pisanje, fotografkinja je i aktivistkinja, protivnica svetlosnog zagađenja u gradovima. Snima koloniju svitaca: iz bleštave Amerike sklanjaju se u mrak duboke planine. Zainteresovana za kratkotrajne  prostore van formalne kontrole postojećih slojeva sistema.

Otac nosi traume iz rata. U zbirci Ovo vrijeme sada, junak će kazati da je naše sećanje zarobljeno u jeziku. U dnevniku selidbe Ruski kompjuter (Fraktura), štampanom 2011, prozboriće: Ovo što pišem, kao da ne pišem ja.“ Inženjer pokušava da mu spase deceniju i po zarobljen rukopis na flopi-disku, sa čuvenim odlomkom: „Filmski dokument iz Prvog svjetskog rata: skriveni iza gas-maski vojnici testiraju bojne otrove. Prateći pokrete njihovih ruku jasno prepoznajem ovisnike o duhanu, vrzmaju se, ne znaju gdje bi s rukama, vidi se da su očajni.“

No, u Kući, ćerka i otac ne govore istim „maternjim“ jezikom.

„Želio bih opisati proces u kojem iščezava jezik i saznati šta bi ostalo od moga svijeta“, čitamo na 160. stranici Malog romana o tišini. Razapet između dva kontinenta, rata i mira, buke i tišine, sopstveni će dom pronaći u jeziku. Uvideti da je to autonomna zona, mesto da se skloni. Mesto gde se fikcionalizuje „dnevni život“. Stan nije drugo do „hibernirana prošlost“. Tu zatiče „zaustavljeno vreme“, ušao je u „fotografiju svog bivšeg svijeta“.

Nema sumnje da rečima majstorski „retušira“ slike. Ostaju urezane u našoj svesti. Original.

(Radar, 7. maj 2026)

субота, 27. децембар 2025.

Nadam se političkoj klimi koju karakteriše manje teatralnosti, a više ozbiljnosti. Građanima što
четвртак, 20. новембар 2025.

Irska državna televizija od 1986. bira najbolje pripovetke. Članica ovogodišnjeg žirija, posle ko
среда, 12. новембар 2025.

Francuska književnica Nataša Apana, rođena na Mauricijusu u porodici indijskog porekla, našla se
субота, 8. новембар 2025.

Poznata spisateljica govori za Radar o svakodnevici u Kijevu, objašnjava zašto ne oseća strah i o