RADAR
David Diop, pisac: Vlast se oslanja na strah

Posle Braće po duši, priče o mladićima iz Senegala koji su se u Prvom svetskom ratu borili na evropskom frontu, nagrađene Međunarodnim Bukerom – izdavačka kuća Geopoetika objavila je roman Davida Diopa Vrata za put bez povratka ili tajne sveske Mišela Adansona, takođe u prevodu Olje Petronić.

Francuski prozaista i pesnik, senegalskog porekla, rođen 1966, izučava francusku književnost 18. veka i evropsko predstavljanje Afrike u 17. i 18. veku. Na jugozapadu zemlje radi kao šef Katedre za umetničko, jezičko i književno istraživanje Univerziteta Po, pa smo se zanimali da li je zaplet i za novu storiju pronašao u tim starim tekstovima. Izgleda da ga nije bilo strah da utone u ovo more nalik na obrnuto nebo – da se poigramo slikom sa 135. stranice.

Pritom nismo zaboravili odgovor o dokumentarnom temelju fikcije Braća po duši, zabeležen u novinarskom notesu, u junu 2020, naročito poslednju podvučenu rečenicu: „Ne, niko iz moje porodice nije bio vojnik u kolonijalnoj vojsci. Oslanjao sam se na bogatu istorijsku dokumentaciju u Francuskoj. Čitao sam doktorske teze istoričara o ulozi senegalskih vojnika u Velikom ratu, ali nisam pravio beleške, što je inače moja profesorska navika. To nisam činio želeći da u trenutku kad započnem pisanje iz afektivne memorije na površinu isplivaju oni detalji pročitanog koji su takli moj senzibilitet. Na primer, to što sam pročitao i zapamtio da je francuska vojska na pojasu uniforme senegalskih kolonijalnih vojnika predvidela mesto za mačetu, pokrenulo je čitav niz epizoda.“

Da li je glavni junak u Vratima isto istorijska ličnost…

Da. Mišel Adanson bio je mladi francuski botaničar koji je zaista postojao i putovao u severni Senegal od 1749. do 1754”, kaže David Diop za Radar. Kasnije je postao član Kraljevske akademije nauka u Parizu. Poznat je po radovima o fauni i flori Senegala. U Parizu je 1757. objavio izveštaj o putovanju u Senegal, što me je inspirisalo da ga uzmem za junaka. Ceni činjenicu da je naučio volof, jezik koji se govori u Senegalu, kako bi mogao direktno da komunicira sa lokalnim naučnicima. Mišel Adanson je bio jedan od prvih evropskih naučnika koji je cenio afričko znanje u oblasti farmakopeje i medicine.“

Metodičan, kandidat za akademika, željan slave u profesiji, usamljen, žedan znanja, avanture, sklon melanholiji – „Ja sam odsečena grana botanike“ – za cilj ima štampanje Univerzalnog sveta, enciklopedijskog remek-dela, pa dane i noći troši u brižljivom opisivanju sto hiljada „egzistencijâ, biljaka, školjki, životinja svih vrsta“. Bez saradnika, napisaće hiljade odrednica – „za njega su enciklopedije i rečnici bili najisplativije knjige zato što njihovi autori, pod prinudom kratkoće tekstova, nisu imali vremena da se dodvoravaju“. Nesumnjivo suočen s pitanjem postoji li Arijadnina nit uz pomoć koje bi se probio kroz prirodu, a da se naposletku ne izgubi.

Kako je naš sagovornik razmišljao o fantastici ispisujući putešestvije obeleženo neobičnom ljubavlju prema zagonetnoj ženi, odbegloj robinji… „Natprirodno“ u našim danima uistinu jeste realno u dobu o kome piše. „Pola žena, pola zmija.“ Duh iz šikare. Vračevi. Vidarke.

Odgovara da je u tradicionalnim nezapadnim društvima odnos prema natprirodnom drugačiji: Određene pojave koje mi u Evropi smatramo nestvarnim, drugde se smatraju stvarnim. U romanu sam postavio stvari tako da Mišel Adanson posumnja u stvarnost viđenog u kolibi Marama Seka. Sumnja je u osnovi zapadne moderne filozofije, čak i kartezijanske, i hteo sam da je Adanson iskusi na način neočekivan za racionalnog naučnika.“

Intrigantan je zaključak pripovedača da isključivo roman može da ispriča celu istinu o jednom životu, da ponudi „istinski pregled duboke stvarnosti života“. Vrata za put bez povratka kreću iz dokumentarnog.

Veruje da roman uređuje živote, daje im značenje, pravac koji je u zbilji mnogo nejasniji. Ova konstrukcija pripovedanja može delovati potpuno veštački, veoma daleko od realnosti života. Ali zapravo nije kada znamo da dajemo smisao svom životu koji je veoma blizak onom koji može da poprimi fikciona naracija.“ Predlaže nam da zamolimo nekoga da nam govori o samom sebi. Videćete da će njegovo pripovedanje biti slično fikcionoj naraciji. Ne zato što laže, već što će napraviti izbor najistaknutijih elemenata sopstvenog postojanja iz lične perspektive. Na izvestan način, svi smo mi pisci sopstvenih života kada nas zamole da pričamo.“

Čitalac se naježi od malih drvenih kipova koji se kreću po noći i ubijaju po naredbi vladara. Koliko današnji vladari manipulišu „tajanstvenim strahovima“? Citiramo: „Povezan sa njihovom nadmoći, užas koji ulivaju srazmeran je njihovom strahu od gubitka vlasti.“ Mišel veli: „I najmoćniji kraljevi postanu zli kad se drznemo da im pokažemo kako mislimo da i nisu toliko žestoki koliko žele da izgledaju.“

Potvrđuje da se u principu vlast oslanja na ljudske strahove: Ljudima na vlasti je potrebna lakovernost onih kojima vladaju. Zato se moć predstavlja kao sveta, obavijena misterijama koje čuva, i koje nemaju svi mogućnost da razumeju. Moć se zasniva na razdvajanju znanja.“

Interesuje nas ima li sada više predrasuda nego ranije… Pročitaćemo u knjizi da na putu u prošlost, ka nekadašnjim verovanjima, naiđemo na neznanca ali da smo ti neznanci u stvari – mi, niko drugi. Mišel razmišlja koliko neka zemlja, ma kako lepa i zanimljiva u apsolutnom smislu, nije ništa kada je ne naseljavamo našim mislima, težnjama, nadama.

Ne verujem u napredak ljudskog duha. Čovečanstvo danas nije bolje nego u 18. veku. Dok god postoje ljudi, postojaće i predrasude. Ali nisam pesimista. U svakoj epohi postoje žene i muškarci koji se bore protiv predrasuda svog vremena jer su otvorenijeg uma od drugih, jer su jednostavno radoznali. Mišel Adanson bio je jedan od tih ljudi otvorenih prema svetu i drugosti u 18. stoleću.“

Iskonski izvori reči

Novi roman Davida Diopa Où s'adosse le ciel (Gde se nebo naslanja) upravo se našao u izboru za Gonkurovu nagradu, najprestižnije francusko književno priznanje. Izdavač Julliard ovako najavljuje tu knjigu: Кrajem 19. veka, Bilal Sek završava hodočašće u Meki i sprema se da se vrati u Sen Luj u Senegalu. Tada u toj oblasti hara epidemija kolere, ali Bilal preživljava, izazivajući nevericu francuskog lekara što pokušava da prodre u tajne njegovog imuniteta. Uzaludno. Bilal je već na drugom mestu, nošen drugom pričom, onom koju neprestano peva, ogromnim mitom koji je u njemu ostao netaknut, prenošen velikim lancem reči koji ga povezuje sa precima. Odiseja egipatskog naroda, tada pod jarmom Ptolomeja, koju je predvodio Unifer, visoki sveštenik Ozirisa, sanjajući da povrati slobodu narodu, vodeći ga na zapad kroz pustinje, ka obećanoj zemlji, lepom horizontu, tamo gde se nebo naslanja… Na taj put polazi i Bilal, ka domovini, prolazeći kroz Đene, crveni grad, gde  se nakratko zaustavio i Unifer. Od drevnog Egipta do Senegala, Diop potpisuje maestralnu knjigu o čoveku koji je krenuo u osvajanje svojih korena i iskonskih izvora svoje reči.

(Radar, 2. oktobar 2025)


понедељак, 7. април 2025.

Dominik Renije, profesor na Fakultetu političkih nauka u Parizu, učestvovao je u martovskoj debat
петак, 14. март 2025.

Voleo bih da proživljavam starost u kojoj je svet bolji, slobodniji, pravedniji. Nije! Što moju s
четвртак, 6. март 2025.

Posle rada na Potpredsednici i Naslednicima, višedecenijski pozorišni kritičar i kolumnista Njujork
петак, 14. фебруар 2025.

U detinjstvu je počeo da piše roman o bićima sa Jupitera koja skaču na jednoj nozi. Nije skrivao