Jelena Čarija, spisateljica
Da li je Merilin Monro klonirana
Izdavačka kuća “Rende” iz Beograda objavila je roman “Klonirana” mlade
hrvatske spisateljice Jelene Čarije. Čarija je rođena 1980. godine u Splitu. U
svom romanu pripoveda o poremećenom holivudskom producentu Stivenu Petersonu,
pedofilu, koji je, opsednut likom Merilin Monro, klonirao Normu Džin. No, dve
mlade spisateljice Helena i Jelena napisale su scenario koji je igrom slučaja
počeo da rasvetljava ovaj težak slučaj pedofilije...
Moram
odmah da pitam: da li je istina da ti se tokom pisanja romana ukazao duh
Merilin Monro?
Čudna je stvar to
sa ukazivanjem duha: nekoliko puta sam je sanjala tijekom pisanja romana, a u
zadnje vrijeme i tijekom pisanja scenarija. To je zato, jer sam “u tome”.
Međutim, zanimljivo je da sam prošle godine na sajmu knjiga Interliber u
Zagrebu tražila izdavača. To je bila prilično glupa situacija - ja mladi
neafirmirani pisac idem od štanda do štanda, i dok drugi ljudi kupuju knjige,
ja pitam hostese je li urednik njihove izdavačke kuće prisutan na štandu i onda
mu uvaljujem svoj CD na kojem je roman. A stvarno mrzim situacije kad ljudima
moram nešto nuditi... A išla sam sa svojim najboljim prijateljem, i u jednom
trenutku, nakon samo dva podijeljena cd-a, maknula sam se od štandova i rekla:
Dosta! Dok sam se svađala sa frendom i vikala na njega da mi je dosta i da samo
želim doma, stajali smo pored zvučnika. U tom dijelu hale zagrebačkog velesajma
nije ništa sviralo i onda smo odjednom začuli početak pjesme “Diamonds are
girls best friends” od Merilin Monro. Bili smo šokirani da baš u tom trenutku
zasvira ta pjesma. Došlo mi je da padnem u nesvijest, čak sam se i rasplakala. Otišla
sam vani sjesti na klupu, frend je dijelio cd-ove izdavačima dok velesajam nije
zatvorio. Sutradan su me nazvali iz Studentskog centra u Zagrebu da mi kažu da
sam pobijedila na njihovom natjecaju, na koji sam rukopis poslala već mjesec
ili dva ranije, i to ne posve završen. Ali već sam u onom trenutku kad je
Merilin zasvirala, bila sto posto sigurna da ću izdavača naći bez problema. Ja
vjerujem u onu iz „Alkemičara” da je život popločan znakovima i da se nećemo
izgubiti ako ih slijedimo i ako im vjerujemo. U to strašno vjerujem i još mi se
nije dogodilo da pogriješim.
Kako se
pisac tokom pisanja izbori sa jezivim scenama koje mora da opiše? Pisac mora da
do kraja ide u jezive opise, ukoliko želi da bude uverljiv! U “Kloniranoj” ima
teških scena...
Da, jezivo je,
mogu reći da me je pogotovo scenarij koji sam nedavno završila naročito
emotivno iscrpio. Na neki način, proživiš sve napisane
scene, a to nije uvijek lako. Ne znam kako je sa drugim autorima, ali na mene pisanje utječe. Moja mama
nekad poludi kad me vidi kako izgledam nakon noći provedene u pisanju. Ali
istovremeno, proces pisanja pročišćuje. Napišeš nešto što je tužno, proživiš tu
scenu, vidiš je, suočiš se s njom. Ali life is a bitch,
kako kažu Amerikanci i ne valja bježati od toga.
Kako pisac uopšte dođe do toga da piše o tako osetljivoj i teškoj temi
kakva jeste pedofilija?
Nedavno sam shvatila da me je pedofilija
možda najviše zaintrigirala jednom prilikom kad sam na faksu gledala studentsku
filmsku vježbu koja se temeljila na istinitoj priči i intervjuu djevojke koja
je pobjegla od kuće i završila u svijetu prostitucije u Italiji, a nitko nije
shvaćao zašto. U biti, djevojčica je imala 13 ili 14 godina i dok smo gledali
tu vježbu shvatili smo zašto je pobjegla - jer je otac seksualno iskorištava.
Jednostavno smo to SHVATILI, priča je to rekla, svaki njezin pogled na filmskom
platnu, svaki pogled njezinog oca dok je djevojčica davala intervju. Bilo je tu
straha i sramote u ogromnoj mjeri. U isto vrijeme njezina majka gleda svog muža
i ne kuži što on radi. Ili shvaća i ne želi
vjerovati. Kolektivno smo se rasplakali na taj prilog. Zanimljivo mi je da sam se toga tek nedavno
sjetila... Ali danima nakon što sam to vidjela sam
razmišljala o tome i bila sam tužna. To je jednostavno bila jedna od onih
užasnih priča na koje ne možete ostati hladnokrvni. Ali prije toga užasne priče
o lancu pedofilije u Belgiji, katoličkim svećenicima koji su silovali bezbrojne
dječake u Americi, pa čak i takve priče u nekim hrvatskim sredinama - tko na to
može ostati hladnokrvan i reći da to nije njegov problem? To jednog dana može
biti i moje dijete.
Tvoj roman se bavi globalnim
problemima...
Ja jesam Hrvatica, volim svoju zemlju i sve
to skupa, ali što sam starija to više shvaćam da je cijeli svijet u biti neka
vrsta moje domovine. Sinoć sam gledala dokumentarac BBC-ja na televiziji o
kruženju vode na zemlji. Kad vidite nešto tako, kad shvatite da kiša koja je
pala u Hondurasu utječe na područje u kojem vi živite, to čini granice glupima.
Meni je globalizacija super - to je najdivniji proces na zemlji, i naravno da
moje pisanje ima veze sa mojim stavovima. Urednik „Rendea” Vladimir Arsenijević
je rekao da je moj roman mogao biti napisan u bilo kojem dijelu svijeta. To je jedan od najvećih komplimenata - ako
je univerzalan, onda ima neku istinu u sebi.
Hoće li biti nastavka “Klonirane”?
Nastavak
“Klonirane” ću napisati tek za nekoliko godina, ali će se definitivno
nastaviti, sada još nije vrijeme za nastavak. Uskoro će se dogoditi mnoga druga
otkrića i objave otkrića vezane uz “Kloniranje”, a to je nužno bitno za moj
roman.... Ali znam što će se zbivati u radnji. Doduše, moram reći da mislim da
ću izmijeniti radnju romana i da bi se neko novo izdanje “Klonirane” moglo
dosta razlikovati od ovog sad. Sad sam radila na scenariju, pa nisam imala
vremena za pisanje nečeg novog, ali jedva čekam da počnem, iako želim jedan
mali period odmora od pisanja.
Mića Vujičić