Dido Mihilsen, holandska novinarka i književnica: Od stradanja ne može da se pobegne ni u snu
Htela
sam da pokažem kakvo je seme davno posejano. Desničari u sadašnjoj
vladi, premda daljim poreklom i sami Indonežani, zatvorili bi vrata
zemlje da ne uđu slučajno „drugi“ – kaže za Radar
autorka romana Svetlije
od mene
Najpre
da znate: oduvek sam želela da napišem roman. Trebalo je da napunim
šezdeset pa da se odlučim. Imala sam osećaj kao da ne mogu da
pronađem dovoljno materijala o životu junakinje, svoje čukunbabe.
Htela sam priču o ženama sličnim njoj – kaže Dido Mihilsen,
spisateljica knjige Svetlije
od mene,
predstavljene u izdavačkoj kući Klio, u prevodu Jelice Novaković
Lopušine.
No,
mi odmah odgovaramo kako znamo za njenu novinarsku, publicističku
karijeru; za niz nefikcijskih proza objavljenih pre prve fikcije. Da
je, pored ostalog, štampala neku vrstu vodiča za razvod; svojevrsni
„priručnik“ za porodice sa usvojenim detetom, i lična „iskustva
usvojitelja“; plus putopis u kome s usvojenim ćerkama odlazi u
njihovu rodnu Kinu. Takođe, pomenuti rukopis je završila sa
suprugom Aukeom Kokom.
„Volite
fudbal?“, pita. „Auke je autor životopisa Johana Krojfa.“
Naslov? Uvek
u napadu.
Posebno
mesto u bibliografiji zauzima autorizovana biografija Derka Sauera i
Elen Verbejk, na četiri stotine stranica. Derk i Elen otišli su u
Sovjetski Savez 1990. gde je Gorbačov bio na vlasti, s namerom da
prave novine. Sauer, rođen 1952, za koga obično govore da ga je
snažno zapljusnuo talas ’68, pokrenuo je čuveni dnevni list
Moskva
tajms na
engleskom jeziku. Krenuo je sa ruskim Plejbojem,
Elen je uređivala Kosmopoliten.
„Oni
su skoro dve i po decenije bili u Moskvi. Prijatelji mog muža…
Jednom su me pitali da im napišem biografiju jer oni nemaju vremena
da to učine.“
Ističe
da je pritom mogla da intervjuiše i „neprijatelje“. „Nisu
marili! Organizovani su, imaju kompletnu arhivu. U SSSR su stigli u
poslednjoj godini postojanja te zemlje. Svedočili su nastanku
Rusije. Elen je bila popularna poput Opre Vinfri.“
Imala
je časopis o jogi? „Da. Radila je jogu sa tamošnjim poznatim
ličnostima, uključujući prvu damu, ženu predsednika Borisa
Jeljcina. Svi su ih smatrali bogatašima, ali oni su postali bogati
tek kada su prodali sva izdanja.“
Upravo
nas je roman Svetlije
od mene,
o Indonežanki s ostrva Java, s hrabrošću da izađe iz okvira i
strogih pravila sopstvene kaste, te započne vezu s holandskim
oficirom – podsetio na pitanje identiteta, na razlike u običajima,
kulturama.
„Mnogo
se bavimo pitanjem identiteta. Pogledajte generaciju koju nazivamo
trećom.
Prva je rođena u Indoneziji, druga u Holandiji. Sada unuci počinju
da postavljaju pitanja: Odakle potičem, šta je holandsko, šta
indonežansko?“
Šta
su želeli Derk Sauer i Elen Verbejk? Da promene Ruse?
Odgovara
da je Elen uradila revolucionarne stvari s Kosmopolitenom.
„Donosili su članke o seksualnosti, o pravima žena. Sve je to
bilo novo.“ Ne odriče da su mislili kako će ta zemlja zaista
postati drugačija.
„Verovali
su i želeli da pomognu. Opet, bili su mala izdavačka kuća, ukoliko
ih poredite s velikim televizijama. Nisu bili slobodni. Imali su
problem sa mafijom. Iskreni prema ljudima, nisu osećali strah. Ovoga
puta bili su prinuđeni da napuste dom.“
Na
pomen aktuelnog žurnalizma, reći će da je frejmingovanje izuzetno
bitna pojava. Daje primer. Napišu „bujica migranata“ i onda već
postoji negativna konotacija. „Pojedini hrane takvo novinarstvo,
svesno rade na tome, a drugi više nisu ni svesni šta čine.“
Svejedno
bila dela plod mašte ili ne – deluje nam da neprestano razgovaramo
o porodičnim pričama.
„Primećeno
je ranije da pišem o toj temi i da se pritom najčešće radi o
potrazi. Ljudi traže roditelje, roditelji decu.“
Auke
Kok i sagovornica našeg magazina napisali su u četiri ruke istinitu
storiju o porodici Van Klef.
Napominje
da u Holandiji ima mnogo naslova o sudbinama jevrejskih familija.
„Ovde se radi o tome da se sve odigrava u drugom gradu, u
Roterdamu. Skrivali su se, ćerke su bile razdvojene od oca i majke.
Preživeli su te strahote, a potom, posle rata, shvatili da je
porodica ipak razorena. Nisu uspevali da budu srećni.“ Ne govori
se o stradanjima, ali od njih ne može da se pobegne ni u snu.
„Auke
je napisao nekoliko knjiga o Velikom izdajniku u Holandiji tokom
Drugog svetskog rata.“ Reč je o špijunu tadašnje nemačke službe
bezbednosti što je u smrt poslao više od osamdeset ljudi. „Čovek
koji ga je uhvatio, bio je isti onaj čovek koji je spasao pomenutu
jevrejsku porodicu. Ručala sam s jednom ženom i ona mi je kazala:
’Znaš li ti da je to moj deda?’ Tako smo počeli da pričamo...
Srećom, jedna je od ćerki bila živa, pojedini članovi šire
familije… Pružila nam se prilika da napravimo dosta razgovora i
istražujemo po arhivama.“
Obazrivo
se vraćamo na roman-prvenac Svetlije
od mene
jer na prvoj stranici junakinja podvlači: „Ja, Tjanting, jesam
pisar, ali ništa ne izmišljam. Zapisujem ono što mi Isa šapuće,
i od njenih reči pravim rečenice.“
Beležeći
prošlost žene rođene u decembru 1850. po kolonijalnom kalendaru,
likovi Tjanting i Ferdinand ubeđeni su da će je ispovest osloboditi
demona i doneti joj pomirenje sa sudbinom. Vraćaju „potisnuta
sećanja“; razbijaju „oklop iza koga su stajala prikrivena“.
Žure, vide da se društvo brzo menja.
„Htela
sam da pokažem kakvo je seme davno posejano. Trenutno imamo
desničarsku vladu. Dvojica političara su sami daljim poreklom
Indonežani, ali zatvaraju vrata za svaki dolazak onih drugih!“
Majka
saopštava Isi istinu, otkriva ko joj je otac, u stvarnosti
podeljenoj na staleže kao bodežom.
„Sve
je bilo prožeto tankom, nevidljivom mrežom rangova i staleža, i s
godinama ti se ona sve jasnije otkrivala. Sve dok se kao odrastao
čovek ne bi našao zarobljen između krutih niti, bez mogućnosti
kretanja, osim ako bi ih se silom oslobodio“ – čitamo na 30.
stranici.
Dido
Mihilsen zaključuje da nikada nismo bili jednaki. „Vidite, isti je
slučaj. Holanđani su došli u Indoneziju i podelili društvo na
različite delove. Evropljani, Indoevropljani, narod sa istoka.
Indonežane su ostavili na dnu dna. Neprestano su vodili računa da
odvoje klase.“
Prinčevi
i princeze, sultani i sultanije, robovi i robinje – jesu li danas
samo nazivi drugačiji… Nametnuti poredak razbija se valjda jedino
tokom tradicionalnog plesa na javanskom venčanju.
„Plesač
koji tumači kralja ima najviše posla.“
(Radar, 28. mart 2024)