Poznati beogradski književnik i slikar Mileta Prodanović
govori za „Feral“ o svom novom romanu „Kolekcija“, o svojim fotografijama koje
su tokom marta bile izložene u Beogradu, te objašnjava kako se ikona „Belog
anđela“ našla na etiketama pivskih flaša
U galeriji beogradskog Studentskog kulturnog centra bile su tokom
marta izložene fotografije Milete Prodanovića koje su ukazale na jedan zanimljiv
kulturološki problem. Naime, ovaj poznati slikar, i u isto vreme jedan od
najznačajnihih savremenih srpskih pripovedača, prikazao je četrdeset
fotografija na kojima se moglo videti gde se sve mogla pronaći slika „Belog
anđela“ – značajno umetničko delo iz trinaestog veka koje je u osamdesetim i
devedestim naprosto postalo amblem i našlo se na pivskoj flaši, privesku, na
platnoj kartici i mnogim drugim još čudnijim mestima. Pored zanimljivih
fotografija, kritičku snagu ovom projektu dala je autorova veština
esejiziranja, polemisanja, ali i oštro oko za (u najmanju ruku) čudne
kulturološke pojave koje Mileta Prodanović pre ostalih oštro vidi i o njima otvoreno
piše. Pored takvih eseja, napisao je četrnaest knjiga, a jedan od njegovih
najboljih romana „Ovo bi mogao biti Vaš srećan dan“ u Hrvatskoj je objavio
„Arkzin“. Biobibliografskim podacima treba dodati i podatak da je rođen 1959.
godine u Beogradu, da je profesor na Fakultetu likovnih umetnosti u istom gradu
i da je autor izdavačke kuće „Stubovi kulture“.
Zaista je teško poverovati da je ono što vidimo na vašim
fotografijama stvarnost, a ne foto-montaža. Gde ste to sve pronašli „Belog
anđela“?
Zar zaista mislite da je teško pronaći tu sliku u današnjoj
Srbiji? Možda ste prestali da je primećujete, ali barem četvrtina kafana ima
je, makar kao razglednicu na fiskalnoj kasi. Kada uđete u taksi dogodi vam se
da pomislite da ste greškom ušli u crkvu, na konzoli vozača obično stoji nešto
nalik na minijaturni ikonostas. Glavnina od četrdesetak fotografija prikazanih
na izložbi sakupljena je tokom poslednje tri ili četiri godine. Bilo bi ih
znatno više da sam fotografisao svakog „Belog anđela“ kojeg sam video u nekom
interesantnom kontekstu – iz svake „vrste“ izabran je po jedan reprezentativan
slučaj, jedan privezak za ključeve, jedna slagalica, jedan vitraž, jedna
fasadna dekoracija, hologram na platnoj kartici...
Kako objašnjavate pojavu „Belog anđela“ na etiketi pivske
flaše i na svim tim drugim čudnim mestima?
Pre svega, nije na odmet znati šta ta slika jeste. Ona je
nesumnjivo jedna od najznačajnijih zidnih slika nastalih u trinaestom veku na
širim mediteranskim prostorima. Nalazi se u manastiru Mileševa. Zbog čega je
ona, krajem osamdesetih, sa takozvanim „buđenjem naroda“ iščupana iz konteksta
i spontano prerasla u amblem – teško je reći. Ona nije tradicionalni simbol ili
paladijum nacije u smislu u kojem je to za Poljake, na primer, Bogorodica
Čenstohovska. Ona čak nije ni ikona nego detalj jedne šire kompozicije. Teško
je sve to ne videti kao deo fenomena koji bi se mogao nazvati novokomponovana
duhovnost. A o njemu bi se moglo govoriti naširoko, čak i izvesti neka vrsta
komparativne analize za područje celog zapadnog Balkana. Konkretan slučaj
anđela na etiketi za pivo potiče iz sumanute 1993. godine. To BIP-ovo pivo bilo
je relativno kratko na tržištu, koliko se sećam, intervenisalo je tadašnje
ministarstvo kulture. Pokazalo se da je dobro što sam sačuvao nekoliko etiketa.
Izjavili ste zanimljivu stvar: da je devedesetih godina
slika „Belog anđela“ postala brend u Srbiji.
Pa jeste, to je neka vrsta nacionalnog kviska. U vreme NATO
intervencije 1999. godine neko je izjavio da Amerika ima Paju Patka a mi „Belog
anđela“. Niz fotografija bio je, zapravo, samo polovina izložbe „Brendopolis“. Komplementarnu
seriju činili su akvareli na kojima su prikazi gradova sa renesansnih i drugih
slika dopunjeni bilbordima i globalnim robnim markama. Tako imamo nešto što iz
davnina stiže u naše vreme i nešto što iz našeg vremena putuje u prošlost. A
što se tiče same reči u naslovu moje izložbe... Ja pišem na beogradskom jeziku
koji je, kao što znate, oduvek bio veoma inkluzivan, pa mi je svaka jezička
isključivost strana. Ipak, ponekad me kosne neka reč koja se zapati. Tokom
osamdesetih bila je to reč „zaživeti“. Sve će biti u redu, samo da zaživi
samoupravljanje. U devedesetim pojavio se glagol „ispoštovati“. Kada odete kod
nekoga na neko slavlje, govorilo se „ja sam ga ispoštovao“. Kada neka
turbo-diva uvaži mišljenje producenta ona ga „ispoštuje“. Ili neko vrati dug u
obećanom roku. E, sada imamo taj nesrećni „brend“. Brend je sve – od prezervativa
do MMF-a, preko Cece i Jece. Naravno, i ta freska koja se multiplikuje na
najneverovatnijim mestima.
Smatrate li da je pojava kojom se bave vaše fotografije zapravo skrnavljenje
i desakralizacija te ikone?
Ne morate biti previše religiozni da biste zaključili da je
skrnavljenje kada neki genije dođe na ideju da će se papirne salvete bolje
prodavati kada na njima odštampa „Belog anđela“. Pa se onda naši dragi svatovi
najedu čvaraka i podvarka i ubrišu svoja masna i pijana usta svetom slikom.
Dovoljno je samo da građanski poštujete nešto što drugi ljudi poštuju, bilo iz
religioznih razloga ili kao umetničko delo. Ja sam pre svega vizuelni umetnik i
utoliko me je pojava te slike na transparentima u prvi mah pogodila. Ta
trivijalizacija. A onda sam sve počeo da posmatram kao nekakav antropološki ili
sociološki fenomen. Ili deo šire priče.
Poslednjih godina bavite se Beogradom, pokazujući kako fotografijama,
tako i esejima koji ih prate, kako su devedesete menjale grad. Koje vas je
fenomen - otkriće najviše zaprepastilo?
Knjiga „Stariji i lepši Beograd“ napisana je dok je na
vlasti bio taj razarajući režim. Ona je bila skoro iznuđena – ja sam deset
godina čekao da neko pozvaniji od mene napiše studiju o urušavanju Beograda u
senci ratnih zbivanja. Onda me je jedan prijatelj zamolio da na alternativnom
univerzitetu, koji je osnovan nakon Miloševićevog napada univerzitete, održim
neki kurs. Pošto sam dobro pamtio to pretvaranje Beograda u sveopšti buvljak,
potpuni raspad urbanističke regulative, sve „crne tačke“, pa čak i nadgrobne
spomenike mafijaša i gospodara rata, koji su priča za sebe, nije mi bilo teško
da za nekoliko nedelja napravim solidan arhiv fotografija. Pažljivo sam
pripremio predavanja i ona su se zapravo sama od sebe pretočila u knjigu. Legendarne
su, naravno, dve alpske vikendice koje su podignute na ravnom krovu blizu mosta
koji vodi ka Novom Beogradu. One su postale metafora za sebe i, nažalost, više se
ne mogu videti jer je ispred njih napravljena betonska zavesa da sakrije
sramotu. Sjajan je i spomenik „Večne vatre“, to jest memorijal naše
veličanstvene pobede nad 19 zemalja NATO-pakta, to je opredmećena misao Mire
Marković koja sada služi kao lepa podloga za mlade grafitiste.
Koja vam se „fenomenološka“ pojava učinila kao najbolja
metafora devedesetih godina u Srbiji?
Čovek se i danas može setiti brojnih arhitektonskih i svakih
drugih ludosti. Naravno, ako želi. Može se setiti turbo-folka i tog zastrašujućeg
eskapizna kao paravana ubijanja. Ali meni je, uz dužno poštovanje onih koji su
na bilo koji način i na bilo kojoj strani patili, u sećanju ostala jedna
uzgredna duhovitost sa televizije koja, mislim, najbolje govori o sveopštem
razmekšanju mozga u Srbiji devedesetih. Ne mogu da se setim bolje metafore. Dakle,
to je jedna reportaža: novinar pita tipa koji peca na obali nekog jezerca u
Beloj Crkvi da li je tačno da u tom jezeru živi som od pet metara, nekakva
neman koju meštani zovu Besi. Tip odgovara da su to gluposti, nema nikakve
nemani, to je malo jezero. Novinar insistira: a da li ste sigurni? U stvari ne
znam, verovatno da živi, zapravo, apsolutno je siguran. Pa onda drugi krug – da
li biste otišli da živite u nekoj stranoj zemlji. Ne pada mu na pamet, on je tu
rođen, tu su rođene generacije njegovih predaka, tu je najlepše. Onda novinar
kaže, pa dobro, da li ipak postoji neka zemlja koja Vam se sviđa. Italija, kaže
pecaroš kao iz topa, sutra bih otišao tamo da živim. I tako, njegovo veličanstvo
građanin za nepun minut izreče dva para kontradiktornih sudova, i to
rezolutnih. Sa takvom populacijom zaista je moguće izvesti sve što zamisle
„inžinjeri ljudskih duša“.
Kako vam danas izgleda Beograd?
Bez obzira što spadam u kategoriju trajno očajnih ljudi, što
ne vidim neku bitniju razliku između one i ove vlasti, moram da kažem da je
situacija u gradu bolja nego u zemlji. Ako bih krenuo da nabrajam šta sve može
biti bolje, to bi potrajalo, ali, sve u svemu, rekao bih da se Beograd ubrzano
približava svom nekadašnjem duhu, naravno, u novim okolnostima. Kao da su i ti
metiljavi predsednici, i ti groteskni političari, i taj silni tamjan, ministar
policije koji je u mladosti obijao trafike i ministar pravde koji je za
Dolančeva vakta zabranjivao knjige, pomalo strano telo u gradu u kojem
zasedaju. Čak i u najgorim vremenima nisam sumnjao da će se to desiti pre ili
kasnije jer u Beogradu naprosto geografija preteže nad demografijom.
Zahvaljujući svom položaju to je grad koji je obično bolji od onih koji u njemu
žive.
Koja vam pojava u gradu bode oči nakon 5. oktobra? Da li
vam demokratija koja je stigla nudi nekakve teme za buduće izložbe?
Opet ću se setiti jednog bizarnog detalja. U pomenutom
bedekeru beogradske propasti postoji fotografija saobraćajnog znaka zabrane
parkiranja sa tekstom na tabli „osim za vozila SPS“. Meni je to bilo
interesantno kao, eto, još jedna od zabranjenih zona, pa sam to doveo u vezu sa
iracionalnim zatvaranjem ulica kordonima tokom protesta 1996-97. godine. Taj saobraćajni
znak je 5. oktobra iščupan, demoliran, kao i celo sedište SPS-a ispred kojeg je
stajao. U trećem izdanju knjige „Stariji i lepši Beograd“ dodao sam postskriptum
u vidu foto-albuma sa komentarima. Tu su fotografije dva saobraćajna znaka
zabrane parkiranja koji su nikli na beogradskim ulicama svega nekoliko meseci
nakon promena. Na jednom piše „Osim za vozila DSS“ a na drugom je jedno S manje
– za vozila DS. U nekim malo pametnijim zemljama napišu „privatan parking“ ili
nešto slično.
Vi ste veoma vredan i plodan pisac. Da li vam se isplati
taj rad? Možete li da živite od pisanja?
Odgovor na drugo pitanje je – ne. A da li se isplati? Pa na
nekom drugom planu, da, svakako. Ja sam zaposleno lice, radim na Univerzitetu
umetnosti, svakog prvog četristo evra u džep... nije šala. Kada me je akademik
Ljubomir Tadić svojevremeno pljuvao na stranicama NIN-a rekao je da sam
„nastavnik crtanja“. Meni se to jako dopalo. Kada me pitaju šta sam po
profesiji ja sam, da skratim priču, obično odgovarao „slikar i pisac“. A ovo
je, čini mi se, još bolje jer je kraće. Može li čovek poželeti da bude nešto više
u životu nego nastavnik crtanja? Naravno, kad se sve tezge i prihod od knjiga saberu
ostane sa jedne strane manjak sati koje posvećujete detetu a sa druge dovoljno
novca za prosečno pristojan život. Ne mogu da kažem da nije motivišuće to što moji
produkti znače nekim ljudima. Nisu to neki bestseleri, naravno, ali nisam
nezadovoljan ni tiražima ni prijemom toga. Za razliku od Hrvatske, čini mi se
da su u Srbiji tekuća kritika i u likovnim umetnostima i u književnosti odavno
u stanju kliničke smrti i ako izađe nekoliko prikaza izložbe ili knjige, što se
meni obično dogodi, to je sasvim u redu.
Sigurno je da za neke vaše knjige znaju čitaoci u
Hrvatskoj, jer ste i ovde nagrađivani za prozu. Ali, kako biste opisali svoju
poetiku onima koji će tek čitati vaše romane?
U Hrvatskoj je izašao roman
„Ovo bi mogao biti Vaš srećan dan“. Izdavač je bio mali, „Arkzin“, i
mislim da se nije mnogo potrudio oko promocije i svega ostalog, tako da mislim
da sve to nije imalo naročitog efekta. Izašao je lep prikaz u ovim novinama i
to je, koliko znam, sve. Iako kažu da ništa u životu nije slučajno i dalje
verujem da je moj boravak u literaturi sticaj okolnosti. U mladosti nisam
priželjkivao da postanem profesionalni pisac, ali tako je ispalo. Školovao sam
se za slikara, to i jesam, tokom studija objavljivao sam prikaze izložbi i
eseje u tadašnjoj omladinskoj štampi. Bilo je to vreme takozvane „nove slike“,
na početku osamdesetih bio sam član grupe „Alter imago“ koju su osnovali moji
prijatelji Tahir Lušić, Nada Alavanja i Vladimir Nikolić, izlagali smo diljem
„nekadašnje naše“, od Kopra do Skoplja, i ta izlaganja su često pratili nekakvi
autopoetički ili, ako hoćete, manifestni tekstovi. Oni su se postepeno odvajali
od materijala kojeg su pratili i dobijali autonomiju književnog teksta. Tako je
nastala moja prva knjiga „Večera kod Svete Apolonije“ koja je zapravo pseudo-biografija
renesansnog slikara Andree del Kastanja. Nakon te knjige uguran sam u
kritičarsku fioku takozvane „nove srpske proze“. Te klasifikacije i generacije
nakon izvesnog vremena postanu besmislene, ja sebe nisam video kao nekoga ko
zadovoljava fluidne propozicije te grupacije, ali šta je tu je. Devedesete su
razvejale sva ta bulažnjenja o formi, trebalo je zaista zauzeti stav na neki
drugi način. Te godine su za mene počele knjigom „Pas prebijene kičme“ o kojoj
se više govorilo kada je, krajem devedesetih, izašlo drugo izdanje. Valjda je
toj sredini u kojoj su tada nosioci iracionalnog imali svojih pet minuta bilo
najzgodnije da ignoriše štivo koje je dovodilo u pitanje njihov pobedonosni
hod. Kasnije su usledili romani, knjiga putopisa koji su prvobitno bili objavljivani
u „Danasu“... Ja, nekako, živim u uverenju da su sve moje knjige međusobno
različite. U njima se tu i tamo pojavi nekakva esejistička linija, možda kao
dug mojoj prvoj profesiji, ali to svakako nije na uštrb priče, dinamike...
Mislim da je, naravno, u književnom delu važan jezik, ali okosnicu ipak čini
dobro postavljena priča koja neće ni podceniti ni preceniti čitaoca.
Ovih je dana u Beogradu objavljen vaš novi roman
„Kolekcija“. Radnja se razvija u dva toka: jedan deo je smešten u prošlost, u rimsko
doba, a drugi je neka vrsta krimi priče u sadašnjosti...
Okosnicu romana će, verujem, mnogi lako prepoznati kao priču
o Sevsovom srebru. Uostalom i ime glavnog junaka je anagram. Ono je poznato
utoliko što je i našoj bivšoj zemlji a i zemljama-naslednicama bilo stalo da
dokažu da ta neprocenjiva zbirka potiče
sa ovih prostora pa su se tu i tamo pojavljivali nekakvi feljtoni sa vrlo sumnjivim
podacima. To što je skoro sigurno da je srebro nađeno u Mađarskoj nije pomoglo
našim susedima da ga vrate. Eto, ja sam ga bar na trenutak vratio ovamo,
utoliko što je deo radnje smešten u Sirmijum. Srebro je, dakle, ta nit koja
povezuje vremena, za razliku od mojih prethodnih romana postoji i zrnce
fantastike, ako se to još tako zove...
Imamo zakopano blago, službe bezbednosti, misteriozni
nestanak mini aviona u oluji... Da li je „Kolekcija“ zapravo žanr priča?
Tolike godine se upinjem da konačno shvatim šta je to
žanr-priča, ali mi nikako ne polazi za rukom. Ja se uvek trudim da stvar
postavim tako da ima glavu, rep i, što je važnije od svega, nekakvu dinamiku.
Ukratko, priču. A da li je to žanr ili ne – ne znam. U odnosu na početne
verzije konačni tekst je dosta sažet. Tačno je da imamo sve to nabrojano ali
se, mislim, dobro uklapa.
Glavna junakinja, uz pomoć kompjuterskih programa,
pokušava da u Londonu oživi fotografije svog polubrata ubijenog na početku rata
u Sloveniji. Dakle, radnja ima veze i sa ratom u SFRJ?
Pa da, to je ona stara kletva – dabogda živeo u
interesantnim vremenima. Rat će ovde dugo biti tema, naravno u umetnosti je
ipak važnije kako od onoga šta. Često sam razmišljao o poziciji
umetnika u takvim vremenima. To sve nas prati od kraja osamdesetih. Bilo je
nemoralno povući se pod stakleno zvono. Mislim da je bilo naročito važno o tome
pisati u vreme dok se događalo, imati jasan stav o tome. Naravno, to pisanje
„na vruće“ jeste rizik, pre svega umetnički. Važno je bilo, a i sada je,
razdvojiti publicističko od literarnog. Naročito me je kosnula izjava jednog starijeg
pisca, zvezde naših čitanki. Ne pominjem ime jer više nije živ. On je izjavio da
će, ukoliko dođe do bombardovanja, običan svet možda malo patiti, a da će to
piscima dati inspiraciju da pišu nove lepe priče. Pazite, nikakve druge nego
lepe. To sam stavio kao „izlazni“ moto u jednom od mojih romana. Najednom sam i
sebe i svoje kolege doživeo kao pljačkaše leševa... Kakve su to lepe
priče koje se mogu napisati o ubijanju, zločinu, nesreći? Naravno, moguće je
pisati priče koje su dobre, ali one nažalost obično nisu lepe.
Aktuelna je afera sa ubistvima (ili neubistvima) vojnika
JNA u Sloveniji. Pretpostavljam da deo priče nije inspirisan time i da je
napisan ranije. Da li je to „literarna vizija“?
Naravno da je literarna vizija, a i tačno je da je roman
napisan ranije. U ovo doba prošle godine bio je sasvim završen. Uvek je,
mislim, dobro pustiti stvar da malo odstoji. Moram priznati da sam malo zakočio
knjigu i zbog toga što mi se slošilo od stanja u beogradskoj književnoj
čaršiji, ali to je sasvim druga stvar. Taj kratki „slovenački“ rat se obično
previđa. Meni je, za konstrukciju priče, bila potrebna što jednostavnija
situacija. Svako pomeranje na kasnije sukobe uvelo bi u igru magični trougao
Srbi-Hrvati-Bošanjaci i to bi znatno opteretilo knjigu. Pod teretom svega što
se dogodilo kasnije taj kratki rat se uglavnom previđa, ali slika koja mi je i
danas živa jeste onaj mladi Bosanac u uniformi JNA koji govori da mu je poginuo
drug i na pitanje šta on tu radi kaže: „Oni, kao, hoće da se odcijepe, a mi im,
kao, ne damo“. Barem stotinu puta sam se zapitao šta je bilo kasnije sa njim,
da li ga je pogodilo nešto sa brda, da li je stradao u Srebrnici, da li je na
Novom Zelandu... „Slovenačka“ epizoda, dakle, nema nikakve veze sa aktuelnim
preispitivanjima. To je prosto nekakva vizija na osnovu mogućih parametara. Kao
što u romanu „Pleši čudovište na moju nežnu muziku“ objavljenom 1996. godine
postoji epizoda egzekucije u Srebrnici. Danas ćete čuti da „niko u Srbiji nije
znao šta se događalo“, naravno, nije bilo na Slobinoj televiziji. Ko je hteo da
zna – znao je. Tako da sam ja tu epizodu modelovao na osnovu onoga šta sam čuo.
Kada je pre šest meseci na Tribunalu i kasnije na televiziji prikazan onaj
zastrašujući film skoro da sam imao deja-vu. Tačno je tako opisano u
mojoj knjizi, isto okruženje, ista scenografija, isti pokreti osionih ubica.
Čini mi se da je roman vrlo filmičan...
Valjda... Veujem da su i neki raniji bili. Ali to u okolnostima
u kojima živimo ne znači mnogo.
Nekoliko puta ste se našli u užim izborima za „Ninovu
nagradu“. Dozvolite da vam postavim jedno lično pitanje: jeste li pročitali
roman aktuelnog dobitnika najvažnije srpske nagrade koja se dodeljuje za
najbolji napisani roman te godine?
Prelistao sam ga u knjižari. Povodom prethodne knjige istog
autora Teofil Pančić je, koliko se sećam, napisao da je to mehanički spoj
Pavića i Bećkovića, mislim da je to sasvim dobra dijagnoza. Možda bi se moglo
reći da je to zvuk elektronskih gusala uobličen kao knjiga. Zaista nemam
sklonosti prema romanima koji imaju dinamiku na razini telefonskog imenika i ne
vidim nijedan razlog zašto bih trošio svoje vreme na to. Mislim da ne poznajem
nikoga ko bi bio u stanju da to pročita, izgleda da se ne krećem u tim
krugovima. Pročitao sam Albaharijev roman koji je izgubio u finalu,
preglasavanjem, i to je zaista jedna od onih knjiga koje na sjajan način
vraćaju uloženi napor čitaocu. U normalnim vremenima i sa normalnim žirijem,
verujem da ne bi bilo nikakve dileme. Pročitao sam i knjigu „Semper idem“
nedavno preminulog dramskog pisca Đorđa Lebovića. To je knjiga sećanja na
detinjstvo i ne sećam se da me je neko štivo toliko pomerilo u poslednjih
nekoliko godina... i na nivou jezika, na nivou tih ubedljivih slika... Možda bi
to bila knjiga koja bi bila zanimljiva čitaocima u Hrvatskoj jer, između
ostalog, opisuje Zagreb pred početak Drugog svetskog rata, i to iz vizure
deteta i to deteta koje će, sticajem okolnosti, samo nekoliko godina kasnije,
sa petnaest godina, preživeti Aušvic. Neverovatna knjiga, pravi dragulj. Bilo
je još nekoliko dobrih knjiga na domaćem terenu, sve u svemu – puna kapa. A
možda će vam to što je nagrađeno jedno zavičajno bulažnjenje, pa sve sa, kao
uzgrednim, pominjanjem referenduma u Crnoj Gori, pojasniti šta sam podrazumevao
kada sam maločas rekao da mi se slošilo od situacije u književnoj čaršiji.
(Feral Tribune, 19. maj 2006)